국화와 칼 일본 문화의 유형

국화와 칼 일본 문화의 유형

$13.18
Description
일본 문화의 특성을 분석한 문화론의 고전
일본 문화론의 고전 〈국화와 칼〉 역주본. 〈국화와 칼〉은 일본인의 특성을 구성하는 중요한 요소들을 최초로 분석한 책으로, 일본 문화를 이해하는 데 필요한 기본적인 준거를 제시한다. 국내외적으로 일본 관련 인류학 연구에서 큰 영향력을 가진 책이자, 일본을 이해하는 데 중요한 고전으로 평가받고 있다.

이 역주본은 '국화와 칼'이라는 제목이 일본인의 이중적인 성격을 드러내고 있다는 기존의 이해를 부정하고, 베네딕트가 '국화와 칼'이라는 메타포의 의미 내용을 중층적으로 사용했다고 본다. 전반부에서는 국화가 심미주의를, 칼이 무력 숭배를 나타내지만 후반부에서는 국화가 자신의 정신적 자유를 스스로 제약하는 작위적인 의지를, 칼이 자기 행위를 책임질 줄 아는 이상적인 인간을 상징하고 있다는 것이다.

이러한 문제의식을 토대로 이 역주본에서는 일본인의 범주와 상징을 상세하게 다루고 있다. 특히 베네딕트의 장점과 한계, 일본 문화의 불변적인 요소와 가변적인 요소 등을 함께 보는 시각, 책의 전체적인 흐름에 대한 파악, 오늘날의 관점에서 일본 다시 읽기 등에 초점을 맞추었다. 또한 지금까지의 연구 성과를 반영하면서 일본 및 일본 문화를 이해할 수 있는 풍부한 자료를 인용하고 있다.
저자

루스베네딕트

루스베네딕트(RuthBenedict,1887-1948)
20세기최고의인류학자가운데한명으로인류학발전과형성에크게기여했다.1923년컬럼비아대학에서프란츠보아스의지도하에논문〈북미의수호신개념〉으로박사학위를취득했다.난청에다동성애자였던그녀는항상사회의이질적인존재에민감했으며1920년대에는미국인디언여러부족을연구했다.그녀자신이아웃사이더로서차별받은적이있기때문에일본을연구할때도편견을배제하는문제를특히의식했다.베네딕트는생전에한번도일본을방문한적이없으며《국화와칼》은미전시정보국의요청을받아미국에사는일본인면담과방대한자료조사만으로씌어졌다.그럼에도7세기에서2차세계대전에이르기까지일본인들의계층적위계질서의식,하지(恥)와명예관념,기리(義理),닌죠(仁情),온(恩)개념등을명확하게분석해낸이책은차후일본문화분석에서기본적인준거가되었고뛰어난일본연구서로평가받으며오늘날에도여전히지대한영향력을행사하고있다.주요저서로《문화의패턴》(1934),《주니족신화》(1935),《인종:과학과정치》(1940),《타이의문화와행동》(1943)등이있다.
옮긴이:박규태
서울대독문과를졸업하고동경대대학원종교학과에서문학박사학위를받았다.현재한양대학교국제문화대학일본언어문화학부교수로재직하고있다.지은책으로《상대와절대로서의일본》,《애니메이션으로보는일본》,《아마테라스에서모노노케히메까지》,《일본의신사》,《일본의이해》(공저),《일본을강하게만든문화코드16》(공저)등이있고옮긴책으로《황금가지》(역주본),《일본신도사》,《일본정신의고향신도》,《일본사상이야기》,《도쿠가와시대의철학사상》등다수가있다.

목차

목차
_감사의말
_서문
제1장연구과제:일본
제2장전쟁중의일본인
제3장각자알맞은자리를취하기
제4장메이지유신
제5장과거와세켄에빚진채무자들
제6장'만분의일'의온가에시
제7장'기리보다쓰라린것은없다'
제8장오명씻어내기
제9장닌죠의세계
제10장덕의딜레마
제11장자기훈련
제12장어린아이는배운다
제13장패전후의일본인
_루스베네딕트연보
_옮긴이의말

출판사 서평

출판사서평
《국화와칼》역주본출간의의미
루스베네딕트의저서《국화와칼》은국내외적으로일본관련인류학연구에서가장영향력있는책가운데하나이자,일본을이해하는데가장중요한고전으로평가받고있다.시판중인국내번역본만해도이미대여섯종에이르고있으며각종필독서의목록에빠짐없이오르내린다.
그러나이렇게일본문화의객관적인식이나이중성에대한교양입문서로자리잡은이책의번역과이해에대한분석적평가는소홀했다.가장대표적인예로《국화와칼》이“국화(평화)를사랑하면서도칼(전쟁...
《국화와칼》역주본출간의의미
루스베네딕트의저서《국화와칼》은국내외적으로일본관련인류학연구에서가장영향력있는책가운데하나이자,일본을이해하는데가장중요한고전으로평가받고있다.시판중인국내번역본만해도이미대여섯종에이르고있으며각종필독서의목록에빠짐없이오르내린다.
그러나이렇게일본문화의객관적인식이나이중성에대한교양입문서로자리잡은이책의번역과이해에대한분석적평가는소홀했다.가장대표적인예로《국화와칼》이“국화(평화)를사랑하면서도칼(전쟁)을숭상하는일본인의이중성을날카롭게해부한책”이라는설명이다.그러나이러한해석은저자의의도를피상적으로파악한결과에지나지않는다.베네딕트는매우용의주도하게‘국화’와‘칼’이라는메타포의의미내용을중층적으로사용하기때문이다.책의전반부에서는국화가‘탐미적이고섬세한심미주의’를,칼이‘군국주의적이고공격적인무력숭배’를나타내지만후반부에서는완전히다른의미,즉국화는‘자신의정신적자유를스스로제약하는작위적인의지’를,칼은‘자기행위에대해책임을질줄아는이상적인인간’을상징하고있는것이다.베네딕트의고뇌즉,승전국의한인류학자로서가질수있는우월의식을스스로견제하면서일본에대한서구적편견과선입관을극복하고자했던노력이기존의번역서에서는충분히조명되거나드러나지않았다.
문예출판사에서새로펴낸《국화와칼》의역주본은이러한문제의식을토대로일본인의범주와상징을상세하게다루고있다.일본의문화및사상에정통한옮긴이의꼼꼼한역주작업은특히베네딕트의장점과한계,일본문화의불변적인요소와가변적인요소등을함께보는시각및책의전체적인흐름에대한유기적인파악,그리고오늘날의관점에서일본다시읽기등에초점이맞춰져있다.또한《국화와칼》에대한지금까지의연구성과를반영하면서일본및일본문화를총체적으로이해할수있는풍부한자료를동원하고있는점도눈여겨볼만하다.