너의 심장을 쳐라

너의 심장을 쳐라

$12.80
Description
모녀 관계를 소재로 한 아멜리 노통브 신작, 38만 부 베스트셀러!
〈너의 심장을 쳐라, 천재성이 거기 있으니〉
잔인함과 유머가 탁월하게 어우러진 작품으로 매년 문학계에서 커다란 반향을 일으키는 아멜리 노통브의 신작 『너의 심장을 쳐라』가 불문학자 이상해 교수의 번역으로 열린책들에서 출간되었다. 스물다섯 살에 『살인자의 건강법』으로 비평가와 독자들의 찬사를 받으며 데뷔한 노통브는 20년 넘게 꾸준히 1년에 한 작품을 발표하는 것으로도 유명하다.
이 소설은 아름다운 엄마와 그보다 더 아름다운 딸을 주인공으로 내세워 모녀 관계에 대한 신랄하고 독특한 분석을 보여 준다. 모녀뿐 아니라 교수와 제자의 유사 가족 관계, 자매나 친구 사이 등 여성 등장인물 간의 다양한 관계가 등장하는데 노통브는 그런 관계의 이면에 있는 미묘한 긴장과 아이러니를 간결한 문장으로 포착했다.
『너의 심장을 쳐라』라는 독특한 제목은 19세기 프랑스 시인 알프레드 드 뮈세가 친구 에두아르 부셰에게 바친 시(詩)에서 따온 것이다. 이 시구절은 주인공이 심장내과 의사의 길을 택하는 계기가 된다. 반복적으로 등장하는 〈심장〉은 말 그대로 인체의 장기를 가리키기도 하지만 마음이나 사랑, 본능을 상징하기도 하는 중요한 키워드이므로 눈여겨보아야 한다.
2백 페이지 남짓한 이 소설은 노통브의 작품을 이미 읽어 본 독자에게는 노통브가 여전히 기발한 시선과 예리한 문장을 유지하고 있다는 사실을 확인하는 기회가 될 것이고, 아직 노통브를 접하지 못한 독자에게는 부담스럽지 않은 분량으로 세계적 작가의 작품 세계를 맛볼 수 있는 기회가 될 것이다.

딸을 질투하는 엄마, 그런 엄마의 사랑을 갈구하는 딸

마리는 근방에서 가장 아름다운 아가씨로 어디를 가나 사람들의 눈길을 끈다. 착하고 잘생기고 약사라는 안정된 직업을 가진, 즉 〈완벽한 신랑감〉인 올리비에는 그녀에게 반한다. 마리는 다른 여자들의 질투를 유발하려고 별로 좋아하지도 않는 올리비에와 사귀기 시작하지만, 예상치 못하게 아이를 가진다.
첫 아이 디안은 갓난아이일 때부터 여신처럼 아름답다. 주변 사람들이 디안을 칭찬할 때마다 마리는 괴로워한다. 순식간의 마리의 이야기는 끝나고, 이야기의 주인공은 디안이 되었다. 스무 살밖에 되지 않은 마리는 아직 아기인 디안을 질투하면서 사랑을 주지 않는다.
딱 한 번의 포옹 말고는 엄마의 사랑을 받은 기억이 없는 디안은 괴로움을 잊으려고 학업에 매진한다. 심장내과 의사의 길을 택한 그녀는 엄마와 나이가 비슷한 교수 올리비아를 존경하며 따르기 시작한다. 그러나 교수와 가까워지면서 교수가 자기 친딸 마리엘을 무시한다는 사실을 알게 되는데…….

북 트레일러

  • 출판사의 사정에 따라 서비스가 변경 또는 중지될 수 있습니다.
  • Window7의 경우 사운드 연결이 없을 시, 동영상 재생에 오류가 발생할 수 있습니다. 이어폰, 스피커 등이 연결되어 있는지 확인 하시고 재생하시기 바랍니다.
저자

아멜리노통브

AmelieNothomb
잔인함과유머가탁월하게어우러진작품으로현대프랑스문학에서커다란반향을일으킨벨기에출신의작가.본명은파비엔클레르노통브이며1967년일본고베에서태어났다.외교관이었던아버지를따라일본,중국,미국,방글라데시,미얀마,영국,라오스등지에서유년기와청소년기를보냈다.스물다섯살에발표한첫소설『살인자의건강법』(1992)이〈천재의탄생〉이라는비평계의찬사를받으며단번에10만부가팔리는성공을거두었다.이후발표하는작품마다화제를낳았고지금까지노통브의작품은전세계1천6백만부이상판매되었다.『두려움과떨림』(1999)이프랑스학술원소설대상을받으며작가로서의입지를굳혔다.그외에도르네팔레상,알랭푸르니에상,자크샤르돈상,보카시옹상등수많은상을수상했다.20년이넘는세월동안매년거르지않고하나씩작품을발표하는것으로도유명하다.2015년벨기에왕국남작작위를받았으며,현재브뤼셀과파리를오가며작품활동을이어가고있다.

목차

이도서는목차가없습니다.

출판사 서평

[옮긴이의한마디]

뮈세는친구에두아르부셰에게바친시에서이렇게썼다.〈자네는라마르틴의시를읽고이마를치더군.……아,자네심장을치게,천재성이거기있으니.연민,고통,사랑이있는곳도거기라네.〉우리말로는심장보다가슴이자연스러울것같다.그런데도번역어로심장을택할수밖에없었던사정은직접이책을읽고헤아려보길바란다.