햄릿

햄릿

$18.77
Description
영국이 낳은 최고의 극작가 셰익스피어의 작품『햄릿』. 셰익스피어 400주기를 맞아 설준규 한신대 명예교수의 유려한 우리말 번역으로 출간된 이 책은 여러 권위 있는 편집본들을 꼼꼼히 대조하고 비평의 역사와 최근의 연구 성과를 두루 참조하여, 셰익스피어의 원문이 지니는 깊이와 아름다움을 적확하면서도 유려하게 새기고 있다. 운문과 산문으로 나뉜 원문의 특성을 매끄럽게 살리고, 셰익스피어의 천재적인 언어 구사와 연출 능력을 보여주는 시적 효과들을 세심하게 살폈다.
저자

윌리엄셰익스피어

저자윌리엄셰익스피어(WilliamShakespeare,1564~1616)는역사상가장영향력있는극작가이자세계문학사에서빼놓을수없는불멸의거장.“한시대가아닌모든시대를위한작가”로불린셰익스피어의작품들은오늘날까지도세계곳곳에서끊임없이읽히고상연되며늘새롭게해석되고사랑받는다.그의작품들은영국을비롯한유럽문학은물론,세대와분야를불문하고문화전반에방대한영향을미쳐왔다.
1564년잉글랜드스트랫퍼드어폰에이번의부유한상인이자유지인가정에서태어났다.1586년무렵고향스트랫퍼드를떠나,1589년첫작품『헨리6세』를발표하며명성을얻기시작한다.그즈음부터이미왕실로부터두터운후의를입을만큼천재적재능을인정받았으며계층을가리지않고폭넓은인기를누렸다.특히1600~06년경에‘4대비극’인『햄릿』『오셀로』『리어왕』『맥베스』를차례로발표하며세계문학의위대한걸작들을남긴다.1610년경스트랫퍼드로돌아가『폭풍우』등을발표하며지내다가1616년그곳에서사망하고묻혔으며,평생37편의희곡과154편의쏘네트,2편의이야기시등을집필했다.당대를풍미한극작가로서천재적인언어능력과사회를꿰뚫는통찰을보여주었고,“만사람의마음을지녔다”라고일컬어질만큼인간에대한다각적이고깊은이해로타계한지400년이지나도록최고의작가로여전히자리하고있다.

목차

등장인물

햄릿

부록/비평적견해들
작품해설/『햄릿』곰곰이읽기
Ⅰ.저작연도,판본,출전,언어
Ⅱ.눈여겨볼만한이모저모
햄릿의사람됨/햄릿의복수미루기?/유령/햄릿vs.레어티즈vs.포틴브라스/선왕햄릿vs.현왕클로디어스/덴마크라는감옥,그리고폴로니어스/극중극:무언극과「곤자고살해」/클로디어스의‘기도’와햄릿의선택/햄릿,거트루드를맞대면하다/돌아온햄릿,떠나는햄릿
Ⅲ.햄릿의독백은어떻게번역되었나:“Tobe,ornottobe”
번역을마치고
작가연보

발간사

출판사 서평

이대로냐아니냐그것이문제다
새롭게새기는셰익스피어문학의정수

영국이낳은최고의극작가셰익스피어의『햄릿』(창비세계문학50)이셰익스피어400주기를맞아유려한우리말번역으로창비세계문학에서새롭게선보인다.설준규한신대명예교수가십여년에걸쳐다듬고골라완성한이번번역은여러권위있는편집본들을꼼꼼히대조하고비평의역사와최근의연구성과를두루참조하여,셰익스피어의원문이지니는깊이와아름다움을적확하면서도유려하게새기고있다.운문과산문으로나뉜원문의특성을매끄럽게살리고,셰익스피어의천재적인언어구사와연출능력을보여주는시적효과들을세심하게살폈다.또자유자재로언어를부리는셰익스피어의마술적능력을여실히보여주는주인공햄릿을비롯하여,인물과상황에따라능수능란하게변화하는언어들을최대한그말맛에걸맞게옮기려는시도가단연돋보인다.
성실한번역에더해,300개에가까운주석으로작품이해를도왔으며,판본등에관한배경지식부터『햄릿』해석의주요문제들과번역상의고민까지고루짚어주는작품해설및고전적평자들의견해중흥미로운내용들을한데엮은부록을100면넘는분량으로수록하여,셰익스피어를처음접하는독자는물론,깊이있는번역본을기대하는독자에게도부족함이없도록했다.

한시대가아닌모든시대를위한작가셰익스피어
그가남긴문학사상가장빛나는희곡『햄릿』


셰익스피어는역사상가장위대한극작가이자세계문학사에서가장영향력있는작가중하나다.당대에이미“한시대가아닌모든시대를위한작가”라는조사로그의죽음을기렸고,이후400년이지나도록살아남아모든세대,모든장르의작가와예술가들에게영향을주며그야말로‘모든시대’를관통하는생명력을보여주고있다.오히려셰익스피어는가장현대적인작가로서,전세계에서그어느작가보다도더활발히언급되고,공연되고,차용되며오늘의세계에깊이뿌리내리고있다.그는언어권을초월해무수한창작물에영감이되어왔으며,누구도그의문화적영향을피해가기란불가능하다.
셰익스피어는평생약37편의희곡과154편의쏘네트,2편의이야기시등을남겼는데,그중백미를이루는것이‘4대비극’이라불리는1600년대초반에연달아집필한4편의희곡이다.1600년경에발표된『햄릿』은4대비극중가장먼저발표된것으로,셰익스피어생전에도가장인기있는공연중하나였고지금도가장많이상연되고,인용되고,다양한형태로재생산되는셰익스피어문학의상징과도같은작품이다.『햄릿』을한번도접한적이없더라도햄릿이누구인지알며,한줄한줄거의모든문장이인용되는『햄릿』속표현들은누구에게나친숙할정도다.하지만역시『햄릿』하면가장먼저떠오르는문장은극의전환점에놓인햄릿의독백을여는첫줄,“Tobe,ornottobe,thatisthequestion”일것이다.

셰익스피어가발명한가장유명한인간햄릿
유려한우리말번역으로다시만나는『햄릿』

“이대로냐,아니냐,그것이문제다.
어느쪽이더장한가,포학한운명의
돌팔매와화살을마음으로받아내는것,
아니면환난의바다에맞서무기들고
대적해서끝장내는것?죽는것-잠드는것,
그뿐.”(3막1장,90~91면)


“만(萬)사람의마음을지녔다”라고일컬어질만큼인간에대한다각적이고깊은이해를보여준셰익스피어는두고두고다양한해석과비평을불러일으킨흥미로운인물들을창조해냈다.셰익스피어의공헌은언어적인천재를발휘하여근대영어에막대한유산을남긴것이나탁월한연출감각으로연극장르에근간을마련한점에도있겠으나,그의작품들이여전히대중적인기를누리는데에는“인간을발명했다”고표현될정도로인간본성에대한유례없는탐구와성찰로사람들의마음을사로잡은데있을것이다.셰익스피어는희비극을자유자재로넘나들며“현실의인간보다더현실적인”다양한인물들을창조해냈다.그리고그중에서도햄릿은문학사에등장한어떤인물보다도더강렬하고생생하게사람들의관심을자극해왔다.시대를거듭하며햄릿의인간됨과행동을둘러싸고이미너무나도많은분분한해석이쏟아졌지만,햄릿은,그리고『햄릿』은언제나늘새로운의문과여백을남기며다음세대의독자들을기다린다.
연극역사상가장유명한대사로꼽히는“Tobe,ornottobe”는이러한『햄릿』의매력을대변해주는문장이다.특히번역본에서이독백은여기에함축된포괄적인의미를어떻게해석하고번역할것인지에따라작품이나인물에대한독해에미묘한차이를가져올수있는대목이기도하다.이번창비세계문학번역본에서는“이대로냐아니냐”로옮겼는데,현실을이대로받아들일지맞서싸울지삶의방식을두고치열하게자문하는햄릿독백의문맥을좀더명확히하고,죽음의문제까지포함해서삶의근본적변화를모색하는햄릿의내면이더포괄적으로드러나게하려는시도다.역자설준규명예교수는비단이문장을다시새기고있을뿐아니라,그간축적된『햄릿』연구의성과를반영하고셰익스피어의언어에대한탐구와영어-한국어번역의일반문제들에대한깊은고민의결실을보여준다.무엇보다셰익스피어의원문이지니는깊이와아름다움이적확하면서도유려한한국어문장으로거듭나도록공들여우리말『햄릿』번역사에새로운예를제시한다.마술같이능수능란한셰익스피어의언어들을자연스러운우리말로옮기되,각각의특성과의미,시적효과를신중하게고려하였으며인물과상황에따라천변만화하는어투를최대한살린번역으로지금우리말로다시읽는『햄릿』의의미를한층풍성하게끌어내고있다.

-추천및수상내역

미국SAT추천도서
서울대권장도서100
『가디언』선정‘최고의소설100’
『뉴스위크』선정‘최고의명저100’
노턴출판사선정‘영어권작가들이뽑은최고의문학작품20’

-옮긴이의말

Tobe,ornottobe.『햄릿』의이독백은셰익스피어의대사중,아니,유럽연극사에서가장널리알려진대사일것이다.이독백의첫행은대개‘사느냐,죽느냐,그것이문제다’정도로번역된다.하지만바로이어지는질문은삶과죽음자체에관한것이아니라,현실을받아들일것인가싸워서넘어설것인가하는삶의방식에관한것이다.동사‘be’는‘있다’와‘이다’두뜻을포괄하는데,이대목에도두뜻이모두실려있다.‘현상태그대로있을것이냐,아니면삶의(죽음을포함한)근본적변화를모색할것인가’라는뜻으로읽히기를기대하면서지금처럼옮겨보았다.
백년가까운우리말『햄릿』번역사에또하나의역본을보태며,역자나름으로공들였던주요사항들은작품해설에소상히밝혀놓았고,그밖에도『햄릿』의큰매력인등장인물들의각인각색말투를실감나게옮기는데도적잖이품을들였다.아울러판본들간주요한차이를역주로나마반영하여,한가지판본으로는잘드러나지않는『햄릿』의복합적면모를조명해보려고했다.
―설준규(한신대명예교수,영문학자)