셰익스피어 전집 3 : 희극 3 (양장)

셰익스피어 전집 3 : 희극 3 (양장)

$30.00
Description
국내 최초로 선보이는 ‘운문 번역’ 셰익스피어 전집
연세대 영문과 최종철 교수의 20여 년 연구 및 번역의 결정판
한국 최고의 셰익스피어 권위자인 연세대학교 최종철 명예교수의 셰익스피어 전작 운문 번역 작업이 마침내 완결되어 민음사 셰익스피어 전집 10권 완간으로 결실을 맺었다. 1993년 『맥베스』 번역을 시작으로 30여 년 만이다. 민음사 세계문학전집으로도 출간되어 지난 20여 년간 꾸준히 독자들을 만나온 4대 비극을 포함한 비극 10편, 희극 13편, 역사극과 로맨스 외 15편, 시 3편, 소네트 154편 등을 빠짐없이 수록한 전집 10권, 총 5,824쪽을 이루는 대작업이었다.

셰익스피어 희곡들은 대사의 절반 이상이 운문 형식이며, 그 비율이 80퍼센트 이상인 희곡도 전체 38편 가운데 22편이나 된다. 따라서 이런 운문 형식의 대사를 우리말로 어떻게 옮기느냐 하는 문제는 셰익스피어 작품의 깊이와 감동을 어떻게 전달하느냐와 곧바로 연결된다.

1993년 처음으로 『맥베스』를 운문 번역한 데 이어 지난 20여 년간 셰익스피어 번역에 매진해 온 최종철 교수는 셰익스피어의 ‘약강 오보격 무운시’라는 형식을 우리 시의 기본 운율인 삼사조에 적용하여 운문 형식을 그대로 살리면서도 원문의 뜻을 최대한 정확하게 번역하는 데 성공했다.

민음사에서 펴낸 셰익스피어 전집은 2014년 셰익스피어 희곡 중 가장 사랑받는 4대 비극 및 4대 희극, 소네트 등으로 이루어진 다섯 권으로 출발해, 올해 2024년 문제적 비극과 로맨스, 사극 작품 등을 수록한 다섯 권이 출간됨으로써 10년이라는 대장정을 마치게 되었다. 최종철 교수가 번역을 마친 2023년은 민음사 셰익스피어 전집의 모태가 되는, 셰익스피어 희곡이 상연되던 글로브 극장의 동료 배우들이 엮은 최초의 셰익스피어 전집 ‘제1 이절판(The First Folio)’ 출간 400주년이 되는 해라 더욱 뜻깊다.
저자

윌리엄셰익스피어

저자:윌리엄셰익스피어(WilliamShakespeare)
역사상가장영향력있는극작가이자세계문학사에서빼놓을수없는불멸의거장.“한시대가아닌모든시대를위한작가”로불린셰익스피어의작품들은오늘날까지도세계곳곳에서끊임없이읽히고상연되며늘새롭게해석되고사랑받는다.그의작품들은영국을비롯한유럽문학은물론,세대와분야를불문하고문화전반에방대한영향을미쳐왔다.
1564년잉글랜드스트랫퍼드어폰에이번의부유한상인이자유지인가정에서태어났다.1586년무렵고향스트랫퍼드를떠나,1589년첫작품『헨리6세』를발표하며명성을얻기시작한다.그즈음부터이미왕실로부터두터운후의를입을만큼천재적재능을인정받았으며계층을가리지않고폭넓은인기를누렸다.특히1600~06년경에‘4대비극’인『햄릿』『오셀로』『리어왕』『맥베스』를차례로발표하며세계문학의위대한걸작들을남긴다.1610년경스트랫퍼드로돌아가『폭풍우』등을발표하며지내다가1616년그곳에서사망하고묻혔으며,평생37편의희곡과154편의쏘네트,2편의이야기시등을집필했다.당대를풍미한극작가로서천재적인언어능력과사회를꿰뚫는통찰을보여주었고,“만사람의마음을지녔다”라고일컬어질만큼인간에대한다각적이고깊은이해로타계한지400년이지나도록최고의작가로여전히자리하고있다.

역자:최종철
연세대학교영어영문학과를졸업하고연세대학교와미네소타대학교에서문학석사학위,미시건대학교에서문학박사학위를받았다.셰익스피어와희곡연구를바탕으로다수의논문을발표하였으며현재연세대학교영어영문학과의명예교수이다.1993년부터셰익스피어작품을운문형식으로번역하는데매진하여,‘셰익스피어4대비극’인『햄릿』,『오셀로』,『맥베스』,『리어왕』과『로미오와줄리엣』,『한여름밤의꿈』,『베니스의상인』등을번역출간했다.

목차


셰익스피어전집의운문번역을시작하며―5
셰익스피어전집의운문번역을마치며―9

헛소문에큰소동―17
윈저의즐거운아낙네들―141
트로일로스와크레시다―273
끝이좋으면다좋다―443

작가연보―579

출판사 서평

『셰익스피어전집3:희극Ⅲ』
수록작:『헛소문에큰소동』,『윈저의즐거운아낙네들』,『트로일로스와크레시다』,『끝이좋으면다좋다』

『셰익스피어전집3:희극Ⅲ』에는셰익스피어대표희극작품을포함하여『헛소문에큰소동』,『윈저의즐거운아낙네들』,『트로일로스와크레시다』,『끝이좋으면다좋다』까지희곡네편이수록되었다.

『헛소문에큰소동』
헤로와결혼하기로약속한클라우디오는그녀가외간남자와만나는장면을,그것도결혼바로전날밤자기눈으로직접봤다고확신하고결혼식날주례와헤로및모든하객들앞에서그녀와결혼하지않겠다고선언한다.기절한헤로는죽음을택하려하지만주례신부의권고로죽음을위장한채오명에서벗어날기회를찾는다.결국극의모든헛소문은크고작은소동을뒤로한채사라지고두청춘남녀의사랑은빛을발하게된다.

『윈저의즐거운아낙네들』
연금으로근근이살아가는기사폴스태프는경제적인궁핍에서벗어날묘안으로돈많은윈저시민포드의재산을사취하려마음먹고포드아내를이용할계책을꾸며포드여사와페이지여사에게거짓사랑을고백하는연애편지를보낸다.한편순수한손님접대를음탕하게해석해폴스태프에게분개한두여인은복수를결심한다.셰익스피어의극사상가장익살스럽고우스꽝스러운폴스태프의희극적활약상이빛난다.

『트로일로스와크레시다』
『트로일로스와크레시다』는트로이전쟁중에벌어지는트로일로스와크레시다의사랑을다루며희극으로시작해비극으로끝맺고있는희비극이다.명예롭게시작하여비열하게끝나는트로이전쟁속에서크레시다를향한트로일로스의사랑은낭만에서시작하여육체적인욕망에불타오르고,결국이별과배신,망각으로얼룩진다.

『끝이좋으면다좋다』
총명하고아름다운헬렌은프랑스국왕의불치병을기적적으로치유한덕에국왕의명으로오랫동안짝사랑했던베르트랑과결혼을희망한다.베르트랑의거부에도불구하고국왕의위협으로강제결혼이이루어지지만베르트랑은그녀를탐탁지않아하며자원하여전쟁길에나선다.슬픔에빠져참회의순례길을떠난헬렌은우연한곳에서다른여자에게구애하는베르트랑을보고잠자리여자바꿔치기라는계책을떠올린다.

셰익스피어희곡의80퍼센트이상을차지하는운문형식의대사번역―시의함축성과상징성,긴장감을유지하고,상상력의자극을살리며,의미를아름답고효율적으로전달하는음악성확보

영국의평론가토머스칼라일은“인도와셰익스피어중어느걸포기하겠느냐고묻는다면,영국인은셰익스피어없인못산다고답하겠다.”라고말했다.사실윌리엄셰익스피어는별다른수사가필요없는,말그대로위대한작가이다.그가미친영향은문학과문화를넘어,철학과언어학,심리학에서도여전히발견된다.그의극작품이이렇듯오랜기간동안많은이들의사랑을받을수있는것은,인간의수많은감정을총망라하고역사와철학을통찰하고있기때문이다.시로쓰인아름다운대사또한지금까지칭송받고있다.

셰익스피어의극작품은대사의절반이상이‘약강오보격무운시’라는운문형식이며,이형식은주요등장인물들이격식을갖추어사상과감정을표현하는대사에주로쓰인다.운문형식대사의비율이80퍼센트이상인희곡도전체38편가운데22편이나된다.셰익스피어극작품중대표작이라일컬어지는‘4대비극’의경우를보면『햄릿』과『리어왕』은75퍼센트,『오셀로』는80퍼센트가운문형식이며,『맥베스』는무려95퍼센트가운문형식의대사로이루어져있다.그렇기때문에이런운문을우리말로제대로번역하는것은셰익스피어작품을제대로읽고이해하여깊은감동을받는데결정적인역할을할수밖에없다.역자인최종철교수는“시형식으로쓴연극대사를산문으로바꿀경우시가가지는함축성과상징성및긴장감이현저히줄어들고,수많은비유로파생되는상상력의자극이둔화되며,이모든시어의의미와특성을보다더정확하고아름답게그리고효율적으로전달하는도구인음악성이거의사라”진다고밝히고있다.

최종철교수는산문형식으로셰익스피어작품을번역한적도있었으나,시적효과와긴장감이떨어지며,애초에작가가쓴대로전달하지못한다는것을깨닫고운문번역을시도하게되었다.그는우리말이가진음악성과리듬을살릴수있는,우리시의기본운율인삼사조와몇가지변형을적용해보았다.그결과약강음절이시한줄에연속적으로다섯번나타나는‘약강오보’에해당하는원문의자모숫자와우리말12-18자에들어가는자모숫자가거의비슷하다는것을알게되었다.“사람이한번의호흡으로한줄의시에서가장편하게전달할수있는음(의미)의전달양은영어와한국어가별로차이가없다는사실을발견”한것이다.셰익스피어의극작품들이애초에배우들이공연에서말하게되는대사로이루어졌으니더욱자연스러운발견이었다.역자는“이렇게우리말의자수율로영어의리듬을대체할수있었으며,우리말시한줄의자수제한안에서원문의뜻또한최대한정확하게,거의뒤틀림없이담을수있었”기때문에,“이러한우리말운문대사가실제로어떤효과를내는지궁금한독자들은해당부분을소리내어읽어보면그리듬을쉽게느낄수있을것이다.”라고설명한다.

Allthatglittersisnotgold;
Oftenhaveyouheardthattold:
Manyamanhislifehathsold
Butmyoutsidetobehold:
Gildedtombsdowormsenfold.
Hadyoubeenaswiseasbold,
Younginlimbs,injudgmentold,
Youranswerhadnotbeeninscroll'd:
Fareyouwell;yoursuitiscold.

빛난다고다금은아니다,
그런말을여러번들었겠지.
나의이겉모습을보려고
많은이가목숨을팔았다.
금빛묘엔구더기만들어있어.
담력만큼지혜만있었어도
젊은몸에노인판단갖췄어도
이대답을글로받진않았겠지.
잘가게,자네청혼싸늘하네.
(『베니스의상인』2막7장65~72)

최종철의번역은운문이셰익스피어의시적언어의효과를살리는데얼마나중요한기능을하는지를보여준다.최종철역본의대사들을낭독해보면자연스러운호흡단위에맞는음절수와행의길이에서나오는발성의자연스러운흐름과,삼사조운율이주는음악적리듬감을느낄수있다.
―영미문학연구회번역평가사업단,『영미명작,좋은번역을찾아서』

국내최고의셰익스피어권위자가선보이는운문번역,
―14종의판본을비교,작품당50여개의주석,작품별서문포함

1623년,글로브극장시절의동료배우들이셰익스피어의희곡36편을“Mr.WilliamShakespearesComedies,Histories,&Tragedies”라는제목으로최초의이절판(FirstFolio)을출간한이후여러연구자와편집자들에의해수많은판본이출간되었다.이판본들은작게는구두점에서부터크게는등장인물의이름까지저마다차이가존재한다.역자최종철교수는각작품별로가장공신력있는판본을저본삼아번역을진행하되3~4권의참고본까지함께확인하면서꼼꼼하고정확하게원문대조를마쳤다.예를들면『베니스의상인』의경우,존러셀브라운(JohnRussellBrown)편집의아든판(TheArdenShakespeare)을기본으로하고,G.블레이크모어에번스(G.BlakemoreEvans)편집의리버사이드판(TheRiversideShakespeare)과묄린머천트(MoelwynMerchant)편집의뉴펭귄판(NewPenguinShakespeare),새로출판된존드라카키스(JohnDrakakis)편집의아든총서3판도참조하였다.가장믿을만한판본으로평가받는아든판과리버사이드판외에도뉴펭귄판과RSC판등을동시에참고한것이다.

셰익스피어작품들은400여년전에쓰였고,성경이나그리스로마신화,유럽의역사,당시영국의사회상까지반영하고있기때문에,일반독자들이이해하기어려운구절들이종종등장한다.이번셰익스피어전집에서는작품당50여개의주석을통해보다쉽게작품을이해할수있도록하였다.원문을인용하면서그속에숨겨진다양한의미를해석해주는주석에서부터,아든판이나리버사이드판등기존판본들의설명을소개하고각판본들이제시하는해석의차이까지비교하고있다.

(전권정보)

셰익스피어전집구성

셰익스피어전집1:희극Ⅰ
한여름밤의꿈AMidsummerNight'sDream/베니스의상인TheMerchantofVenice/좋으실대로AsYouLikeIt/십이야TheTwelfthNight,orWhatYouWill/잣대엔잣대로MeasureforMeasure

셰익스피어전집2:희극Ⅱ
말괄량이길들이기TheTamingoftheShrew/베로나의두신사TheTwoGentlemenofVerona/사랑의수고는수포로Love'sLabour'sLostThe/실수희극ComedyofErrors

셰익스피어전집3:희극Ⅲ
헛소문에큰소동MuchAdoaboutNothing/윈저의즐거운아낙네들TheMerryWivesofWindsor/트로일로스와크레시다TroilusandCressida/끝이좋으면다좋다All'sWellThatEndsWell

셰익스피어전집4:비극Ⅰ
로미오와줄리엣RomeoandJuliet/줄리어스시저JuliusCaesar/햄릿Hamlet

셰익스피어전집5:비극Ⅱ
오셀로Othello/리어왕KingLear/맥베스Macbeth/안토니와클레오파트라AntonyandCleopatra

셰익스피어전집6:비극·로맨스
티투스안드로니쿠스TitusAndronicus/아테네의티몬TimonofAthens/코리올라누스Coriolanus/페리클레스Pericles/심벨린Cymbeline/두귀족친척TwoNobleKinsmen

셰익스피어전집7:사극·로맨스
헨리4세1부HenryⅣ,Part1/헨리4세2부HenryⅣ,Part2/겨울이야기TheWinter'sTale/태풍TheTempest

셰익스피어전집8:사극Ⅰ
헨리6세1부HenryVIPartI/헨리6세2부HenryVIPartII/헨리6세3부HenryVIPartIII/리처드3세RichardIII

셰익스피어전집9:사극Ⅱ
헨리5세HenryV/헨리8세HenryVIII/리처드2세RichardII/존왕KingJohn

셰익스피어전집10:소네트·시
소네트Thesonnets/비너스와아도니스VenusandAdonis/루크리스의강간TheRapeofLucrece/불사조와산비둘기ThePhoenixandtheTurtle

‘셰익스피어글로브극장’에서모티프를따온표지디자인,
셰익스피어작품의특성을표현한고유한타이포그래피

이번셰익스피어전집의표지및본문디자인은서울대,홍익대강사이며타이포그래피칼럼니스트로도활동하고있는디자이너유지원이맡아진행했다.표지는영국의‘셰익스피어글로브극장’에서모티프를따왔다.셰익스피어글로브극장은1599년에셰익스피어가소유했던로드체임벌린스멘극단이지었으며그의연극대부분이상연되었다.그의연극「헨리8세」공연도중대포사고로소실되었다가재건축되지만그후문을닫고철거되었다.그후당시모습을최대한살려1997년에다시지어졌다.이건물의흰색벽면에그려진선들에서따온모티프로각권의성격에맞는그리드를그리고그