카라마조프 가의 형제들 1

카라마조프 가의 형제들 1

$13.48
저자

표도르도스토예프스키

톨스토이와함께19세기러시아문학을대표하는세계적인소설가이다.반독자들에게는언젠가는읽어야할작가,평론가들에게는가장문제적인작가,문인들에게는영감을주는작가제1순위로꼽히는,그영향력에있어누구와도비교할수없는전무후무한작가이다.풀네임표도르미하일로비치도스토옙스키는1821년10월30일(신력으로는11월11일)군의관이었던미하일안드레예비치의둘째아들로태어났다....

목차

1권

작가로부터

1부
1편어느집안의역사
1.표도르파블로비치카라마조프
2.장남을쫓아내다
3.두번째결혼과두번째아이들
4.셋째아들알료샤
5.장로들

2편부적절한모임
1.수도원에도착하다
2.늙은어릿광대
3.믿음깊ㅍ은아낙네들
4.믿음이약한귀부인
5.아멘,아멘!
6.저런인간은도대체왜살까!
7.신학도출세주의자
8.스캔들

3편호색한들
1.행랑채에서
2.리자베타스메르쟈쉬야
3.열렬한마음의고백,시의형식으로
4.뜨거운마음의고백,일화의형식으로
5.뜨거운마음의고백.'곤두박질'
6.스메르쟈코프
7.논쟁
8.코냑을마시면서
9.호색한들
10.두여인이한자리에
11.또하나의훼손된명예

2부

4편파열들
1.페라폰트신부
2.아버지의집에서
3.초등학생들과어울리다
4.호흘라코바부인의집에서
5.거실에서의파열
6.오두막에서의파열
7.그리하여신선한공기를마시며

5편Pro와Contra
1.언약
2.기타를든스메르쟈코프
3.형제들,가까워지다
4.반역
5.대심문관
6.아직은몹시막연한우수
7.'영리한사람과는얘기를나누는것도흥미롭다.'

2권

6편러시아의수도승
1.조시마장로와그의손님들
2.고(故)수도사제조시마장로의성자전중,알렉세이표도로비치
카라마조프에의해장로자신의말을토대로작성된것
3.조시마장로의담화와가르침중에서

3부

7편알료샤
1.시체썩는냄새
2.이런순간
3.양파한뿌리
4.갈릴래아의카나

8편미챠
1.쿠지마삼소노프
2.랴가브이
3.금광
4.어둠속에서
5.갑작스러운결정
6.이몸이납신다!
7.틀림없는옛사람
8.미망

9편예심
1.관리페르호친의출세의시작
2.소요
3.영혼의수난이시작되다.첫번째수난
4.두번째수난
5.세번째수난
6.검사,미챠를포획하다
7.미챠의크나큰비밀,야유를받다
8.증인들의증언,애기
9.미챠,호송되다

3권

4부

10편소년들
1.콜랴크라소트킨
2.꼬맹이들
3.초등학생
4.쥬치카
5.일류샤의침대곁에서
6.조숙
7.일류샤

11편이반표도로비치형제
1.그루셴카의집에서
2.아픈발
3.꼬마악마
4.찬송가와비밀
5.형이아니야,형이아니라고!
6.스메르쟈코프와의첫번째만남
7.두번째스메르쟈코프방문
8.스메르쟈코프와의세번째이자마지막만남
9.악마.이반표도로비치의악몽
10.'이건그놈이말했어.'

12편오심
1.숙명적인날
2.위험한증인들
3.의학적감정과한푼트의호두
4.행운이미챠에게미소를보내다
5.갑작스러운파국
6.검사의논고.성격묘사
7.사건의개요
8.스메르쟈코프에대한논고
9.전속력의심리분석.질주하는트로이카.검사논고의피날레
10.변호사의변론.양날의칼
11.돈은없었다.강도질도없었다
12.게다가살인도없었다
13.사상의간음자
14.촌놈들이자기고집을부리다

에필로그
1.미챠구출계획
2.한순간,거짓이참이되다
3.일류셰치카장례식.바윗돌옆에서의조사

작품해설/김연경
작가연보

출판사 서평

도스토예프스키문체에가장가까운번역



러시아의대문호도스토예프스키의<카라마조프가의형제들>의완역본이민음사세계문학전집으로출간되었다.19세기의작가였던도스토예프스키는20세기지성사의흐름을바꿔놓았다고할정도로큰영향을미쳤다.<죄와벌>,<백치>,<악령>,<가난한사람들>,<지하생활자의수기>등그가남긴작품들은별다른수식어가필요없는걸작이다.그중에서도<카라마조프가의형제들>은그가평생동안고민해온인간존재의근본문제에대한모든문학적고민이녹아들어있는대작이며,문학뿐아니라철학,심리학,종교를아우르는뛰어난작품으로널리평가받고있다.



도스토예프스키는간혹러시아독자들도길게느낄정도의만연체이나,그럼에도유려하고논리적인문장으로도유명하다.단순히문장자체가길다는이유로기존번역본에서는그의개성을무시한채임의로문장을자르거나문단을나누는일이많았다.그러나민음사<카라마조프가의형제들>은도스토예프스키고유의문체를그대로살려번역함으로써그호흡과속도를한국독자들에게그대로전달하고있다.러시아어는인칭대명사를통해존대법이분명하게표현되는언어이나,기존에는인물간의친밀도나작가자신의의도와는무관하게상하관계,혹은남녀관계에따라존대와하대를표현했다.그러나이번민음사번역에서는문화적상식이허용하는한,도스토예프스키가표현하고자했던인물들간의친밀도혹은반대로거리를최대한살리고자했다.



젊은학자이자소설가인번역자김연경은요즘세대에맞는감각으로<카라마조프가의형제들>을새로이번역해냈다.더불어러시아에서출간된도스토예프스키전집으로,가장신뢰받는'나우카판'을번역대본으로삼았으며,이뿐아니라영어본과불어본을참고하여,번역상의오류를최소화했다.그결과,민음사<카라마조프가의형제들>은기존과는완전히다른,새롭고젊은번역으로탄생할수있었다.



A사-"표도르파블로비치는네살짜리미챠를버리자마자곧두번째결혼을했다."

민음사-"표도르파블로비치는네살배기미챠를자기품에서쫓아내버리고나서그야말로잽싸게두번째결혼을했다."



A사-"언젠가는술자리를박살내고모여있던작부들을강제로몰아내기도했다."

B사-"한번은집에모여난장판을벌이고있는탕녀(?女)들을완력으로쫓아버린일도있었다."

민음사-"심지어한날은개떼처럼몰려들어난잡한술판을벌이고있는추잡한여자들을완력을써서내쫓아버리기도했다."