새한글 성경 신약과 시편(검정/중/단본/무색인/무지퍼/하드커버/NKT273EPS)(흰색/초록색무늬 랜덤발송) (양장본 Hardcover)

새한글 성경 신약과 시편(검정/중/단본/무색인/무지퍼/하드커버/NKT273EPS)(흰색/초록색무늬 랜덤발송) (양장본 Hardcover)

$13.82
Description
『새한글성경 신약과 시편』 카탈로그
대한성서공회에서는 2021년 11월에 『새한글성경 신약과 시편』을 출간하였습니다. 21세기, 현대 사회가 디지털 매체를 기반으로 급속하게 변화함에 따라 젊은이들이 사용하는 언어와 성경 읽기 양상에도 큰 변화가 나타나고 있습니다. 이에 본 공회는 젊은이들이 성경을 더 쉽게 이해하고 자신의 삶 속에 적용할 수 있도록, 원문에 충실하면서도 우리말 어법에 맞는 새로운 번역 성경인 『새한글성경』을 준비하게 되었습니다.?
『새한글성경』 번역 작업은 2011년 9월 본 공회 이사회의 결정으로 시작되었습니다. 그해 12월부터 ‘성경번역연구위원회’가 조직되어 번역 원칙을 연구하기 시작하였습니다. 1년 동안의 번역 원칙 연구를 거쳐, 2012년 12월부터 각 교단의 40대 젊은 성서학자들과 국어학자들이 번역 작업을 시작하여 약 9년여 만에 『새한글성경 신약과 시편』을 발간하게 되었습니다. 『새한글성경』 완역본은 2023년 말에 발간될 예정입니다.
『새한글성경』을 개역개정판 성경과 또 다른 기존 역본들과 나란히 놓고 읽으면 구약 히브리어 원문과 신약 그리스어 원문의 풍부한 의미와 분위기를 좀 더 잘 이해할 수 있을 것입니다.
?
저자

대한성서공회편집부

목차

신약
마태복음
마가복음
누가복음
요한복음
사도행전
로마서
고린도전서
고린도후서
갈라디아서
에베소서
빌립보서
골로새서
데살로니가전서
데살로니가후서
디모데전서
디모데후서
디도서
빌레몬서
히브리서
야고보서
베드로전서
베드로후서
요한1서
요한2서
요한3서
유다서
요한계시록

시편

출판사 서평

『새한글성경』의번역특징은대략다음과같습니다.
?
1.원문의긴문장은짧은여러문장으로나누어번역하고,가능하면한문장이50자내외16어절정도를넘지않게하여,디지털매체로읽기에적합하도록한다.
2.원문의문학갈래(장르)에따른특징을최대한살려번역하여,원문의다채로운문체가번역문에서도드러나게한다.시는산문과달리의미와운율에따라행갈이를하여시의형식적특성을드러내보인다.
3.옛문체를쓰지않으며,서술문은현대한국어체인‘-이다/-하다’종결형을쓰되,필요한경우에는‘-입니다/-합니다’종결형을사용한다.?
4.대화문은상황에맞는입말로옮기며,한국어어법에맞는높임법을사용한다.대중에게하시는예수님의말씀은격식체인‘하십시오체’를사용하며,기도나개인에게하시는말씀은‘해요체’와친밀어를사용한다.시편에서는하나님께아뢰는기도,혼잣말,다른사람에게하는말에각각알맞도록종결형을달리한다.
5.원문에서어순변형등을통해문장의일부를강조한경우에는번역에서도이를최대한드러내도록한다.특히시편에서도치문을자주사용한다.?
6.과거에통용되었으나현재널리사용되지않는낱말은가능한한현재젊은이들이사용하는새로운낱말과표현을찾아서번역하고,필요한경우에전통번역은괄호안에병기하거나각주에밝힌다.?
7.언어의차이나문화의차이로의미전달에어려움이있는본문은,뜻을이해할수있게번역하되원문그대로의표현은각주에밝힌다.
8.원문의비유법,완곡어법은뜻을알수있게옮기고원문그대로의표현은각주에밝힌다.
9.여성이나장애인이나환자나특정사회계층의사람을비하하는느낌을주는낱말이나표현은문맥에서꼭필요로하는경우가아니면공식적으로통용되는말로번역한다.
10.도량형(무게,길이,부피등)과화폐단위,시간과요일을다매체시대의한국어사용자가이해할수있는익숙한것으로바꾸어적는다.그러나달란트,데나리온등원문의단위대로번역하는것이더익숙하고간명할경우에는원문의단위대로번역한다.세계성서공회연합회에서발간한『성서속의물건들』부록에들어있는환산표를환산기준으로삼는다.
11.숫자는너무어색하거나불가능하지않는한아라비아숫자를쓴다.
12.고유명사의한글음역은,『성경전서개역개정판』의음역을존중하되,초중고등학교의교과서에있는말은국립국어원의‘외래어표기법’규정을따른다.?
13.문장부호는현행‘한글맞춤법’규정을따른다.
14.각주는인쇄본에서는간결하게,나중에디지털매체에서는더많이더자세하게제시한다.
15.가장최신의원문비평편집본을번역대본으로삼는다.구약성경의경우에는〈비블리아헤브라이카슈투트가르텐시아〉(BHS)제5판(1997년)을대본으로삼고,〈비블리아헤브라이카퀸타〉(BHQ,책별로출간중)와〈히브리대학교성서〉를참고한다.신약성경의경우에는세계성서공회연합회의〈그리스어신약성서〉제5판(2014년)과네스틀레알란트의〈그리스어신약성서〉(NTG)제28판(2012년)을대본으로삼고,〈그리스어신약성서대비평본〉도활용한다.?
16.최근,특히2000년대에출간된서양외국어번역본들이나개정본들에서나타나는새로운번역경향을참고한다.
이성경이,한국교회의젊은이들이하나님의말씀과좀더잘소통하는데,또기존성도들이원문의의미를좀더깊고넓게이해하는데귀하게쓰임받기를기대합니다.?
?