정본 백석 시집 (개정판)

정본 백석 시집 (개정판)

$15.75
저자

백석,고형진

시인들이가장좋아하는시인,가장토속적인언어를구사하는모더니스트.1912년7월1일,평안북도정주출생으로본명백기행이다.아버지의영향으로일찍부터신식교육을받았다.필명은백석(白石)과백석(白奭)이있었는데주로백석(白石)을많이사용하였다.일본의시인이시카와타쿠보쿠(石川啄木)의시를좋아하여그의이름중석을택해서썼다.오산고보재학중백석은부친을닮아성격이차분했으며친...

목차

책머리에
일러두기

1부사슴

정주성定州城
산지山地
주막酒幕

나와지렝이
여우난골족族
통영統營
흰밤
고야古夜
가즈랑집
고방
모닥불
오리망아지토끼
초동일初冬日
하답夏畓
적경寂境
미명계未明界
성외城外
추일산조秋日山朝
광원曠原
청시靑?
산山비
쓸쓸한길
석류石榴
머루밤
여승女僧
수라修羅
노루
절간의소이야기
오금덩이라는곳
시기?崎의바다
창의문외彰義門外
정문촌旌門村
여우난골
삼방三防

2부함주시초咸州詩抄

통영統營
오리
연자간
황일黃日
탕약湯藥
이두국주가도伊豆國湊街道
창원도昌原道―남행시초南行詩抄1
통영統營―남행시초南行詩抄2
고성가도固城街道―남행시초南行詩抄3
삼천포三千浦―남행시초南行詩抄4
함주시초咸州詩抄
북관北關
노루
고사古寺
선우사膳友辭
산곡山谷
바다
추야일경秋夜一景
산중음山中吟
산숙山宿
향악饗樂
야반夜半
백화白樺
나와나타샤와흰당나귀
석양夕陽
고향故鄕
절망絶望

외갓집
내가생각하는것은
내가이렇게외면하고
물닭의소리
삼호三湖
물계리物界里
대산동大山洞
남향南鄕
야우소회夜雨小懷
꼴두기
가무래기의낙樂
멧새소리
박각시오는저녁
넘언집범같은노큰마니
동뇨부童尿賦
안동安東
함남도안咸南道安
구장로球?路―서행시초西行詩抄1
북신北新―서행시초西行詩抄2
팔원八院―서행시초西行詩抄3
월림月林장―서행시초西行詩抄4
목구木具

3부흰바람벽이있어

수박씨,호박씨
북방北方에서―정현웅鄭玄雄에게
허준許俊
『호박꽃초롱』서시序詩
귀농歸農
국수
흰바람벽이있어
촌에서온아이
조당?塘에서
두보杜甫나이백李白같이
머리카락
산山
적막강산
마을은맨천구신이돼서
칠월七月백중
남신의주유동박시봉방南新義州柳洞朴時逢方

원본

定州城
山地
酒幕

나와지렝이
여우난곬族
統營
힌밤
古夜
가즈랑집
고방
모닥불
오리망아지토끼
初冬日
夏畓
寂境
未明界
城外
秋日山朝
曠原
靑?
山비
쓸쓸한길
?榴
머루밤
女僧
修羅
노루
절간의소이야기
오금덩이라는곧
?崎의바다
彰義門外
旌門村
여우난곬
三防
統營
오리
연자ㅅ간
黃日
湯藥
伊豆國湊街道
南行詩抄(一)昌原道
南行詩抄(二)統營
南行詩抄(三)固城街道
南行詩抄(四)三千浦
咸州詩抄
北關
노루
古寺
膳友辭
山谷
바다
秋夜一景
山中吟
山宿
饗樂
夜半
白樺
나와나타샤와힌당나귀
夕陽
故鄕
絶望

외가집
내가생각하는것은
내가이렇게외면하고
물닭의소리
三湖
物界里
大山洞
南鄕
夜雨小懷
꼴두기
가무래기의樂
멧새소리
박각시오는저녁
넘언집범같은노큰마니
童尿賦
安東
咸南道安
西行詩抄(一)球?路
西行詩抄(二)北新
西行詩抄(三)八院
西行詩抄(四)月林장
木具
수박씨,호박씨
北方에서―鄭玄雄에게
許俊
「호박꽃초롱」序詩
歸農
국수
힌바람벽이있어
촌에서온아이
?塘에서
杜甫나李白같이
머리카락

적막강산
마을은맨천구신이돼서
七月백중
南新義州柳洞朴時逢方

백석의시세계와시사적의의
백석시원본의언어와표기법,그리고정본의원칙
백석시작품연보
백석연보
낱말풀이참고서지

출판사 서평

한국현대시사의보석같은시인,
백석의시를올바른판본으로읽는다

한국현대시에활발한생명력을불어넣은보석같은시인이자한국현대시사를통틀어가장사랑받는시인가운데한사람인백석.1980년대뒤늦게발굴되어주목받은후로그의시집과전집이여러곳에서출간되었지만,고형진교수가펴낸『정본백석시집』은그중에서도가장믿을만한책으로꼽힌다.백석시연구에쏟은고형진교수의오랜노력이고스란히담긴명실상부한백석시의정본이기때문이다.

문학작품의표준이되는판본인정본(定本)을확립하는일은곧작품의정확한연구와감상의기초가되는까닭에문학사에서매우중요한작업이다.특히백석의시에서그중요성은더욱크다할수있다.잘알려져있는대로백석의시에서는생소한토속어가무척적극적으로활용되고있어이것을모두현대표준어로바꾸면시의맛이사라지고말기때문이다.고형진교수는백석시원본의언어를면밀하게분석하고관련연구들을참조해백석시의중요한매력의하나인생소한방언과고어는살리고오탈자나당시의혼란한맞춤법으로인한표기는바로잡음으로써백석시를온전한모습으로오늘날에되살려낸다.

백석의시어들을둘러싼이런특별한사정을염두에두면,백석시원본의언어에대한매우면밀한검토와주의가요구된다.(……)이러한작업은백석이구사한방언과고어와조어를도드라지게하여백석이원래의도했던원본의향취를더욱살리고,또표기법의정돈으로백석시를오늘의독자들에게한층친숙하게만드는길이될것이다.(「백석시원본의언어와표기법,그리고정본의원칙」,330~331쪽)

오랜기간백석시를연구해온고형진교수는백석의시세계에대한깊은이해를바탕으로그가구사한평안방언의어휘와음운,어법상의특징을깊이연구하고,당시제정된한글맞춤법통일안의내용과그정착과정을살피고,나아가당시발표지면의편집양식까지세밀하게살피는등백석시정본의타당한기준을마련하는데각별한공을들였다.책의말미에실린「백석시원본의언어와표기법,그리고정본의원칙」은그과정을보여주는상세한해설로서정본작업에대한신뢰를한층높여준다.

정본의토대가되는원본의확정작업도『정본백석시집』의엄밀함이돋보이는대목이다.고형진교수는백석의시가실린지면의영인본에만족하지않고여러도서관에소장되어있는원본잡지들을일일이찾아살피고서로비교해원본판독의정확성을높였으며,그럼에도판별이어려운경우는해당잡지의다른활자와대조해원래글자를확인하는등의수고를아끼지않았다.

또한『정본백석시집』의가장큰특징가운데하나는백석시에무수히등장하는생소한어휘들을정확하게풀이한데있다.이를위해고형진교수는백석시의언어에대한기존의연구뿐아니라백석의시와연관있는당시의언어,지리,풍속,역사등에관한인접분야의방대한자료를참고해백석이사용한시어의의미를확인하고,이를친절하고간결하게풀이해백석의풍요로운언어밭에오늘날의독자들이어렵지않게다가갈수있게했다.

백석과같은빼어난시인의작품이시대를초월해독자들로부터오랫동안사랑받는것은당연한일이지만,그바탕에는일견낯설어보이는당시의작품을오늘날의독자들이친숙하게받아들일수있는모습으로복원해내기위한지난한연구와노력이뒷받침되어있다.백석의시한글자한글자를꼼꼼하게,오래도록검토해작품의올바른모습을찾아낸『정본백석시집』이지닌의의가곧그것이다.