FREE SHIPING FOR OVER $100 - MOSTLY SHIP VIA USPS GROUND ADVANTAGE %D days %H:%M:%S
오승환
저자오승환은충남대학교한문학과를졸업하고성균관대학교한문고전번역협동과정석박사통합과정졸업,문학박사(번역학전공)학위를취득하였다.온지당에서2년,청유학당에서5년기숙하여전통적공부방법으로한학을수학하였다.현한국고전번역원번역위원이며『승정원일기』를번역하고있다.
추천사_정선용Ⅱ추천사_이정원Ⅳ서문Ⅴ범례Ⅸ〈역본의도(易本義圖)〉해제(解題)1.머리말32.용어와생성원리4(1)태극(太極)_4(2)양의(兩儀)_5(3)사상(四象)_6(4)팔괘(八卦)_8(5)64괘_10(6)오행(五行)_133.괘효의명칭과용어161)괘효의명칭_162)강유(剛柔)와중정(中正)_173)응(應)ㆍ비(比)ㆍ승(承)ㆍ리(履)ㆍ승(乘)_184.〈역본의도(易本義圖)〉20(1)하도(河圖)ㆍ낙서(洛書)_20(2)복희팔괘차서지도(伏羲八卦次序之圖)_24(3)복희팔괘방위지도(伏羲八卦方位之圖)_25(4)복희육십사괘차서지도(伏羲六十四卦次序之圖)_28(5)복희육십사괘방위지도(伏羲六十四卦方位之圖)_30(6)문왕팔괘차서지도(文王八卦次序之圖)_33(7)문왕팔괘방위지도(文王八卦方位之圖)_34(8)괘변도(卦變圖)_375.맺음말38〈역본의도(易本義圖)〉역주1)〈하도지도(河圖之圖)〉ㆍ〈낙서지도(洛書之圖)〉_412)〈복희팔괘차서지도(伏羲八卦次序之圖)〉_1053)〈복희팔괘방위지도(伏羲八卦方位之圖)〉_1134)〈복희육십사괘차서지도(伏羲六十四卦次序之圖)〉_1285)〈복희육십사괘방위지도(伏羲六十四卦方位之圖)〉_1386)〈문왕팔괘차서지도(文王八卦次序之圖)〉_1817)〈문왕팔괘방위지도(文王八卦方位之圖)〉_1848)〈괘변도(卦變圖)〉_209참고문헌224
이책은《주역전의(周易傳義)》의맨앞에나오는〈역본의도(易本義圖)〉를대문(大文)은물론,소주(小註)까지를모두번역한최초의책이다.현재여러학자들의연구로《주역》과관련하여다양한번역서가나왔으나대개대문만을역주(譯註)한것으로,아직소주까지제대로완역한것은없는듯하다.소주는대문아래에두행으로작은글씨로쓰여있는데,대문을이해하는데도움이되는선현들의연구성과가집약되어있어서소주가번역되지않으면대문을제대로이해하기어렵다.〈역본의도〉는《주역》과관련되는9개의그림과그에대한해석이붙여져있는부분으로,태극(太極)ㆍ양의(兩儀)ㆍ사상(四象)ㆍ8괘(八卦)ㆍ64괘와이기(理氣)ㆍ음양(陰陽)ㆍ오행(五行)등역학(易學)을공부하는데있어가장기초가되는내용이상세하게실려있다.동양유학의핵심은사서(四書)와삼경(三經)이고,그가운데《주역》은유학사상의정수(精髓)라고할수있으며,《주역전의대전》〈역본의도〉는역학의근간을이루는내용을담고있는매우중요한부분이다.저자오승환은충남대학교한문학과에편입학하여20대중반에한학에뜻을두기시작한이후꾸준히고전을공부하고있으며,현재는한국고전번역원번역위원으로《승정원일기》를번역하고있다.방대한고전을두루상세하게볼여유도없는데다한편공부는요체를찾아문호를열고들어가는것이중요하기때문에본인은사서(四書)와《주역》을평생의학문의문호로삼으려고애초부터마음을먹었다.이에사서는대문을위주로수백독(讀)이상씩읽어미흡하게나마익혔으나,《주역》은이제겨우첫걸음을내디딘정도밖에되지않는다.그러던차에2019년3월세종시초려역사공원갈산서원(葛山書院)에서아당(峨堂)이성우(李性雨)선생의《주역》강의가새롭게시작되었고,저자또한수업에참여하였다.아당선생은〈역본의도〉만소주까지강의를하시는데,번역서를찾아보니시중에서구할수있는것이없었다.이에필자는예습을하며소주를번역하기시작했다.《주역》수업에는여러선생들이공부하러오시는데,동학몇분선생의발의로수업이외에함께공부를하자는논의가있었다.이에2020년2월경부터학습모임이이루어져서화림(花林)이봉순(李奉順),적여(積餘)임하정(任夏正),범초(凡草)전영순(全榮順),범우(梵友)김면성(金勉成)선생과계룡산국사봉자락에있는적여산방(積餘山房)에서매주《주역》을공부하고있다.이모임을통해〈역본의도〉를세차례반복학습했는데,필자는이때원고를가다듬었다.본서는한자와한문에익숙하지않더라도누구나쉽게학습할수있도록원문에현토(懸吐)ㆍ표점(標點)하고,한자의음(音)을병기하였으며,난해한한자와어휘를원문뒤에붙였다.또한번역문만읽더라도충분히이해할수있도록최대한쉽고상세하게역주하고자하였다.한편《주역전의대전》은원문이완벽한것은아니다.분명한오자(誤字)도여러개있고오자로의심되는것도더러있으며,결락(缺落)된글자도있다.저자는강의를듣고,학습모임을갖고,원고를정리하면서이런것들을찾아내어교감기(校勘記;교감주석)에드러내었다.그리고여러번역서들을참고해서그장점을취하고자하였으며,번역서를참고해도정오(正誤)를판별할수없는경우에는그사항을주석에기술하여독자에게참고가되도록하였다.본서는〈역본의도〉를소주까지번역하여기존의한계를극복하였으므로이에따라역학의깊이와폭이한층깊어지고넓어지게될것으로사료된다.