Description
방정환 번역의 일본어 저본을 밝힌 이정현 선생님의 선행 연구를 길잡이 삼아 정확하게 밝혀지지 않은 부분은 새롭게 추적하여 보완하고, 원작과 일본어 중역본 그리고 방정환 번역본을 비교 분석하여 작품 선정 이유와 번역에 드러난 특징을 살피는 데에 많은 힘을 쏟았다. 일테면, 원작, 중역본과 달리 방정환의 번역에서 천도교의 개벽 사상, 어린이운동의 성격, 어린이와 어린이문학에 대한 깊은 성찰, 식민지 조선 상황의 은유, 다양한 판본의 융합, 독자와의 정서적 공감과 유대 등이 한층 강화된 사실을 발견할 수 있었다. 번역가 방정환은 낯선 이국의 산물인 원작 또는 중역본을 수동적으로 옮기는, 단순한 전달자, 수용자가 아니라 우리의 어린이문학을 풍요롭게 개척하기 위해 창조적 주체성을 발휘하며 번역에 임했던 아동문학가이자 어린이문화운동가였다. 이후 연구를 통해 동시대의 다른 번역동화들과의 비교 연구로 심화 확장 된다면 번역가 방정환의 창조성, 독창성과 『사랑의 선물』의 문화사적 의의를 더 뚜렷이 밝힐 수 있으리라 기대한다.
새롭게 다시 읽는 사랑의 선물 - 방정환연구총서 3
$31.88