금강의 문을 열고 들어오심을 환영합니다

금강의 문을 열고 들어오심을 환영합니다

$25.00
Description
이시환의 「금강경」 우리말 번역과 해설서인 『금강의 문을 열고 들어오심을 환영합니다』(신세림출판사, 신국판, 310쪽, 정가 25,000원)라는 책은, 여섯 종의 금강경 가운데 최초 한역본(漢譯本)인 구마라집(鳩摩羅什: 343~413)의 「金剛般若波羅蜜經(금강반야바라밀경)」을 우리말로 번역하고, 그 핵심 내용에 관한 역자의 견해가 정리되었다. 그리고 경문(經文)에 쓰인 일흔두 개의 키워드에 대해서 그 의미와 쓰임새를 다양한 경문 추적을 통해서 밝혀 놓았다.

이 책은 차례에서 보듯이, 금강 제일문에서 금강 제오문으로 구성되었는데, ①금강반야바라밀경 우리말 번역 경문 ②金剛般若波羅蜜經 鳩摩羅什 漢譯 經文 ③일흔두 개의 용어에 관한 해설(註釋) ④금강반야바라밀경에 관한 개괄(11개 항) ⑤금강반야바라밀경을 이해하는 데에 도움이 되는 글(8개 항) 등으로 나뉘어 편집되었다.
저자

이시환

저자:이시환
시인/문학평론가
이시환(1957~)
금강경우리말번역·해설자가된이시환은,
1957년전북출신으로1989년부터시인·문학평론가로서활동,
시집·문학평론집·논픽션·여행기등30종의개인저서를펴냈고,
주역(周易)연구자로서『繫辭傳우리말번역&핵심내용집중탐구』,『彖傳우리말번역&핵심내용집중탐구』,『주역공부를위한3단계워밍업』,『解周易』등4종의周易관련크고작은저서를펴냈으며,
종교경전탐구자로서『경전분석을통해서본예수교의실상과허상』,『썩은지식의부자와작은실천(불교)』등2종의큰저서가있습니다.
그밖에격월간「동방문학」발행인겸편집인으로서통권제98호까지펴내고중단한채머물러있으며,주희(朱熹)의「구곡도가(九曲棹歌)」를포함하여이백(李白)·두보(杜甫)·매창(梅窓)·송홍눌(宋鴻訥)·최호(崔顥)등의대표작한시(漢詩)를번역하기도했습니다.

목차

●화보
1.구마라집한역본이미지/12
2.敦煌遺書폴펠리오(PaulPelliot)手稿水墨紙本이미지21.5×15.5㎝/16

●머리말/6

금강제일문
금강반야바라밀경이시환우리말번역경문/25

금강제이문
金剛般若波羅蜜經鳩摩羅什漢譯經文/73

금강제삼문
금강반야바라밀경주석(註釋):일흔두개의용어에관한해설/115

금강제사문
1.금강반야바라밀경이란?/233
2.금강반야바라밀경을읽기에앞서전제되는몇가지조건/235
3.금강반야바라밀경의중요단어일흔두개우리말번역일람표/237
4.금강반야바라밀경에서우리말로번역하기가장어려운글자/242
5.금강반야바라밀경의서른두개소제목/245
6.금강반야바라밀경의큰모순/250
7.모순어법으로드러나는허공의적멸/253
8.숨겨진키워드중의키워드‘허상(虛像)’과‘적멸(寂滅)’/257
9.금강반야바라밀경에서아주중요한두가지언급/259
10.금강반야바라밀경의주제/262
11.금강반야바라밀경을번역하고분석한필자의최종결론/264

금강제오문
금강반야바라밀경을이해하는데에도움이되는글들

1.윤회·환생의끈,‘識神’에관하여/269
2.관념의덫에갇혀살때받는피해에관하여/274
3.누구에게나佛性이있고누구나노력하기에따라부처가될수있다/278
4.업(業)과과보(果報)에대하여/280
5.‘무상정등정각(無上正等正覺)’을이루기위한5가지수행법/284
-「입정부정인경(入定不定印經)」을읽고
6.‘제일의제(第一義諦)’란무엇인가?/294
7.불탑(佛塔)이나불상(佛像)을조성하는일을왜중요시하는가?/297
8.금강경을읽고서야비로소유추할수있는‘위없는깨달음’에대하여/300
-‘아뇩다라삼먁삼보리’의핵심내용

●후기(後記)/303

출판사 서평

이시환이번역·해설한「금강경」에관하여

이시환의「금강경」우리말번역과해설서인『금강의문을열고들어오심을환영합니다』(신세림출판사,신국판,310쪽,정가25,000원)라는책은,여섯종의금강경가운데최초한역본(漢譯本)인구마라집(鳩摩羅什:343~413)의「金剛般若波羅蜜經(금강반야바라밀경)」을우리말로번역하고,그핵심내용에관한역자의견해가정리되었다.그리고경문(經文)에쓰인일흔두개의키워드에대해서그의미와쓰임새를다양한경문추적을통해서밝혀놓았다.

이책은차례에서보듯이,금강제일문에서금강제오문으로구성되었는데,①금강반야바라밀경우리말번역경문②金剛般若波羅蜜經鳩摩羅什漢譯經文③일흔두개의용어에관한해설(註釋)④금강반야바라밀경에관한개괄(11개항)⑤금강반야바라밀경을이해하는데에도움이되는글(8개항)등으로나뉘어편집되었다.

우리말로번역된경문을읽어도무슨말인지모르겠다는사람이많은데,그첫째이유인즉불교여러경문에서쓰인키워드들(예컨대,阿多羅三三菩提,有爲法,無爲法,無我觀,我相·人相·衆生相·壽者相·法相,須陀洹·斯多含·阿那含·阿羅漢,三千大千世界,忍辱波羅蜜,無餘涅槃,滅度,大乘·小乘,法,相,六根·六塵·六識,法身,天眼·慧眼·佛眼등)에관한해석과번역이어렵고,그둘째이유인즉부처께서번뇌를없애고,윤회·환생의덫에서벗어나는방법과스스로깨달은궁극적실체등에관해설명하는과정에서쓰였던중요용어[諸法·諸相]들이모두부정되는데그근원적인이유를언급하지않음이다.그리고그셋째이유인즉제법(諸法)·제상(諸相)을부정해놓고다시긍정해버리는,원점회귀이유역시전혀설명되지않음에있다.그넷째이유인즉했던말을하고또하는반복이지나쳐중언부언이되었고,그중언부언에일정한질서가깨어져서횡설수설한것같은난삽한경문체제이다.

이런문제를설명,극복하려고노력한이책은,있는그대로의우리말번역경문을제일먼저싣고,그다음으로번역대상이었던한역경문을실었으며,경문을읽으면서‘이것의의미가무엇일까?’라고의심될만한용어들에대해그의미와쓰임새를정리한해설을주석으로뽑아분리했으며,이런과정에서이해된금강경핵심내용과체제관련내용이개괄되었다.그리고경문의내용을이해하는데직간접으로연관된역자의경전탐구글가운데8편을가려내어마지막으로실었다.

역자가이해한금강경의핵심은,①제상(諸相)·제법(諸法)에머물지말고,의지하지말고,집착하지말며,②대자대비로중생을번뇌와윤회·환생의덫에서구원해주는일[濟度]이며,이를위해서나자신을희생하듯이버려야한다[布施]는가르침이다.그러니까,실상이아닌허상에집착하지말고,중생을제도해야하며,조건없는보시강조를너무어렵게말했다고평가할수있다.

제상(諸相)·제법(諸法)에머물지말고,의지하지말고,집착하지말라는것은,이들(諸相·諸法)이모두虛像(=虛相)이기때문이고,이들을모두버리라는뜻이다.이를버린다는것은곧,부처가인지한허공(虛空)의핵인적멸(寂滅)에듦으로귀결된다.적멸에든다는것은다시태어나지않음으로써윤회·환생을끊는것이며,이를두고‘무여열반(無餘涅槃)’이라했다.이런내용이금강경의주제인데정말이지너무어렵고난삽하게기술되어이에대한파악,이해되지않는것이다.한마디로말해서,정작말하고자함인경문의주제를부각하지못했다.

-2024.08.08.