한비자 군주론과 제왕학의 영원한 고전

한비자 군주론과 제왕학의 영원한 고전

$37.06
저자

한비자

전국시대말기한(韓)나라출신으로기원전약280년경태어나233년세상을떠났다.원래이름은‘한비’로그의이름을높여부른것이‘한비자’이다.그는한나라왕의아들로어머니는후궁이었다.
한비자는말을더듬고말을잘꾸미지못했지만,재주와생각이남다르고글을잘써중국법가학파를대표하는이름난사상가가되었다.그의법가사상은전국시대의혼란과한나라의어려운처지안에서발전했다.약한나라를구하는방법은오직엄한법으로백성들을다스려나라의힘을한길로동원함으로써부강하게되는것뿐이라고생각한것이다.
그의글은한나라의군주에게는주목받지못하였으나진왕만은한비자의가치를제대로알아보았다.진시황이진왕이던시절,한비자의저술을읽고는“이사람을한번만나이야기를나눌수있다면죽어도여한이없겠다!”고감탄을연발했다.한을공격하여실제로한비자를만난진왕은자신의통일대업에한비자의도움을얻고싶어했으나그를완전히믿지못했다.그러다진나라의재상으로있던이사의모함을받자마음이돌아서한비자에게사약을보내고만다.
사마천은한비자의죽음을두고“세난(說難,유세와설득의어려움)같은훌륭한글을썼으면서도자신은그로인한재앙에서벗어나지못했다”고했다.진왕은한비자를죽였으나진시황이된뒤한비자의법술이론에큰영향을받고,천하통치의이론적인버팀목으로활용했다.

목차

목차
서문
해제:군주론과제왕학의성전,《한비자》
권1
제1편초견진[初見秦:처음진왕을만나다]
·창고와곳간이비어있는이유·패왕의길을놓친세가지이유·망해야하는나라가망하지않게된이유·사방의제후들이조회하러오지않으면
제2편존한[存韓:한나라를보존하다]
·조나라를내버려두고한나라를공격하려는진나라·복이되는것과화가되는것·후회해도소용없는이유·한비의글에대한이사의반박문·이사의반박이담긴또다른글
제3편난언[難言:말하기의어려움]
·어려운것이아니라꺼리는것이다·지혜로운자의설득이실패한경우
제4편애신[愛臣:총애하는신하]
·군주를위험에빠뜨리는자·현명한군주가뜻하지않은일에대비하는법
제5편주도[主道:군주의도리]
·군주가속내를드러내지말아야하는이유·군주를위협하는다섯가지장애물·철저한성과주의의방법
권2
제6편유도[有度:나라를다스리는데는법도가있다]
·법을받들어야나라가강해진다·법이라는저울에달아사람을구하라·공적인법을받들며사적인술수를버려라·법은신분이귀한자에게아부하지않는다
제7편이병[二柄:두개의칼자루]
·호랑이가개를복종시킬수있는이유·소후가전관과전의모두에게죄를물은이유·군주가좋아하는것을버리고싫어하는것도버려야하는이유
제8편양각[揚?:요강]
·군주는고요하고텅비어야신하를일하게만들수있다·군주와신하가조화롭게사는여섯가지방법·신하의의견을듣고군주는입을다물어라·군주가신같은권위를잃으면호랑이같은신하가그뒤를노린다·늑대와양을같은우리에넣지않는이유
제9편팔간[八姦:여덟가지간사한음모와수단]
·신하가저지르는간사한행동과그것을막는방법·나라를망하게하는풍조들
권3
제10편십과[十過:열가지잘못]
·패망하는군주의열가지잘못·작은충성과큰충성의차이·작은이익과큰이익의차이·초나라영왕이굶어죽게된이유·음악만좋아하여자신을망친평공·탐욕스럽고괴팍하여몰락을자초한지백요·무희와음악에빠져국정을돌보지않은융왕·유람을즐기다위태로워진전성자·제환공이죽어시체도거두어지지못한이유·외세의힘을빌리면영토를잃게된다·숙첨의시신은내걸리고이부기는살아난이유
권4
제11편고분[孤憤:홀로분격해하다]
·술術에능한인사가나라를다스리게하라·네부류의조력자들·나라가편안히존속되기를바랄수없는이유·조정과관직에유능한인사와깨끗한관리가남게하려면·군주의큰실책,신하의큰과실
제12편세난[說難:유세의어려움]
·일은은밀하게이루어야지말이새나가면실패한다
제13편화씨[和氏:화씨이야기]
·두발이잘리는형벌을당한화씨·세상이어지러워지고패왕이나타나지않는이유
제14편간겁시신[姦劫弑臣:간사한계략으로군주를겁박하고시해하는신하]
·군주를제멋대로조종하는신하의방법·현명한군주는깊은궁궐에서도천하를볼수있다·지혜로운인사는끝까지자신을드러내지않는다·애첩의말에현혹돼정실부인을죽인춘신군·엄한형벌로다스려야패왕이될수있다·문둥이가왕을가엽게여기는이유
권5
제15편망징[亡徵:멸망하는징조]
·군주의권세가가볍고신하의권세가무거우면망한다
제16편삼수[三守:군주가지켜야할세가지원칙]
·군주가지켜야할세가지·군주는세가지협박에대비하라
제17편비내[備內:내부를방비하라]
·수레만드는일과관만드는일도이익때문에한다·군주의권세를빌려주면위치가바뀌게된다
제18편남면[南面:군주]
·군주는신하의진언과침묵에책임을물어야·옛것을바꾸기어려운이유는익숙한것이기때문
제19편식사[飾邪:사악함을경계하라]
·점과미신에의존하면나라가망한다·산동육국이약해지고멸망하게된이유·치워라,그것은술이구나·공적인의리와사적인의리의차이
권6
제20편해로[解老:《노자》를풀이하다]
·최상의덕은덕이아니다·인·의·예·화씨의구슬과수후의진주가아름다운이유·뿔이하얀검은소·재앙은복이기대는곳,복은화가숨어있는곳·노자가말하는네가지·백성을다스리는것과하늘을섬기라는것의의미·큰나라를다스릴때에는법을자주바꾸면안된다·도를터득한군주는적이없다·욕심보다큰재앙은없다·출생에서죽음에이르기까지의인간·이치가정해지면일처리가명쾌해진다·대도大道가정도正道
권7
제21편유로[喩老:《노자》를비유하다]
·가죽이아름다워재앙을초래하다·나라란군주의치중輜重·권세는연못과같다·작은조짐을조심하라·싹을잘라야후환이없다·미세한조짐을관찰하라·치욕이란것의의미·가공하지않은옥돌을바치려는농부·책을불사르고춤을추는자·군주를위해상아로잎사귀를만든자·큰그릇은늦게만들어진다·자기뺨의찔린상처도모르는자·3년만에날개짓한왕·자신의눈썹은보지못한다·전쟁에서승리하여살이찐자
제22편설림상[說林上:이야기의숲상편]
·무광이천하를받지않다·복이될것인가,행인이될것인가·공자가벼슬을맡지못하다·혜왕이천자를세우지못하다·환공이형나라를구원하러가지않다·오자서가잡혔다가풀려나다·경봉이월나라로달아나려하다·탐욕스러운지백이땅을요구하다·초나라군대가행군을멈추다·초나라의구원병이송나라에도착하지않다·길을빌려주더라도어쩔수없는것처럼보여야·물이마른연못을떠나는큰뱀과작은뱀·객이오?주인이오?·공중과공숙,둘다등용하려하다·걸이술에취해천하를잃다·늙은말과개미의지혜를쓰다·초나라왕의불사약을먹은자의운명·군주를알현하면서한쪽눈을감는다면·먼곳의물로는가까운불을끌수없다·미운자를제거하는법·재상이되는자는따로있다·공을세웠으나의심받고,죄를짓고도신임받은두사람·칼감정가증종자의속내·주가상아젓가락을만들자기자가두려워한이유·작은나라를복종시켜큰나라를겁주다·술에취해알지못한다고사양한기자·노魯나라사람이월나라로이사가려하다·주변관리를잘하라는혜자惠子의충고·오기가노나라를떠나진나라로가다·습사미가나무베는일을그치게하다·양주가묵은여관의두하녀·시집가는딸을쫓겨나도록가르친아버지·노단이유세에성공하고나서급히떠나려하다·같은일에종사하는사람을살피는이유
권8
제23편설림하[說林下:이야기의숲하편]
·원숭이를우리에가두면돼지처럼된다·문자가증자를만나다·머리가무겁고꽁지가굽은새·장어를잡고누에를치는이유·백락의천리마감정법가르치기·코는크게하고눈은작게해야하는이유·군주의마음과일의형세를다알아야하는이유·양자가송나라군주를만나려는계자에게던진말·개를매질하려는동생에게한말·어머니가방문을걸어잠그고어린자식을피하는이유·부유함의한계·부유한장사치감지자가돈버는방식·시샘하는자들을고발한자의이야기·어떤노인장이공자에게던진말·천하를버린허유,가죽갓을감춘집주인·이세마리가다툰이유·몸하나에입이둘인벌레·품행이란궁실에칠하고그릇씻듯이·환공이공자규를죽인이유·나는너와형제가아니다·흉악한자의이웃이집을팔고이사가다·자서가죽음을당하다·두번이나선물을보낸자를피해간이유·두군데의세력을동시에얻다·계속존경받고높은자리를차지하는법·관중도포숙의도움을기다려재상이되다·죽음의문턱을빠져나간자의말한마디·큰종때문에나라를잃다·500리땅을뇌물로바치다·행군에지친오나라군대를패배시키다·위

출판사 서평

출판사서평
난세의군주가갖춰야할통치의모든것,《한비자》
세계최초의《사기》번역자김원중선생의번역으로전체완역판출간!
사마천의《사기》를세계최초로개인이완역했던고전번역의대가김원중교수(단국대학교한문교육과)가17년만에《한비자》의전체완역본을출간했다.기존의출간본이위작시비가있었던20여편을제외하고번역출간했던것을이번에모두완역하고기존의번역도더욱가다듬었다.이번전체완역판은천치여우의《한비자교석》을저본으로삼아,왕선신의《한비자집해》등을참조하였고,필요한경우여러판본을...
난세의군주가갖춰야할통치의모든것,《한비자》
세계최초의《사기》번역자김원중선생의번역으로전체완역판출간!
사마천의《사기》를세계최초로개인이완역했던고전번역의대가김원중교수(단국대학교한문교육과)가17년만에《한비자》의전체완역본을출간했다.기존의출간본이위작시비가있었던20여편을제외하고번역출간했던것을이번에모두완역하고기존의번역도더욱가다듬었다.이번전체완역판은천치여우의《한비자교석》을저본으로삼아,왕선신의《한비자집해》등을참조하였고,필요한경우여러판본을놓고교감했다.
춘추전국시대의혼란기에제왕들에게난세를평정하고나라를세워오랫동안통치할수있는해법을제시하는《한비자》는진시황에의해읽힌뒤,중국의통치술에관한고전으로널리읽혔을뿐만아니라,사상적으로는법가사상을집대성한고전으로꼽혀왔다.
한비자가제시하는통치원리는법·술·세라는세가지에입각해있다.군주가나라를통치해야할때가장의존해야할근거로‘법’을들었고,신하들을잘부려군주의자리를굳게다지는인사정책을‘술’로들었으며,군주만이가지는유일하고배타적인권위를‘세’로들어설명하고있다.
인간을섣불리믿지않고시스템과정치술을통해군주의자리를확고히해야한다는입장은한편으로는군주독재일수도있으나,현대의관점에서보면법에철저히기반하는법치주의정치학의진면모를볼수있다.무엇보다도현실적인경쟁체제의비정함을체감하고실제로군주가제대로통치할수있는아주구체적이고실용적인방법을평생에걸쳐모색한한비자의목소리는지금읽어도시사하는바가매우크다.
1.법이무너진시대,울분을토하며군주를위해쓴제언,한비자
-춘추전국시대의혼란에도자신을알아주지않는제후들을원망하며쓴통치의교과서
춘추전국시대는말그대로‘난세’였다.‘전국戰國’이라는표현에서알수있듯이그야말로싸움이끊이지않았던시대였기때문에,나라는나라들끼리,제후는제후대로저마다생존하기위해전력을다하지않을수없었다.따라서살아남기위해유세가들은저마다나라를세우고다스리는방법,싸움에서이기는방법등을각나라의제후들을찾아다니며설파하여자신의뜻을펼칠기회를엿보았다.그러나한비자는그뛰어난재능을펼쳐내지못하고울분을삼키며《한비자》라는책에제후들이지녀야할통치술의모든것을담아냈다.
한비자는자신의고향인한나라의왕이나라를다스리고부강하는데힘쓰지않고,실속없는인사들을등용해실제로공이있는사람보다도높은대우를하고,유가의경전에입각해왕에게유세하는사람들을총애하다가,정작위급할때는실제로싸울수있는무사를허겁지겁등용하는태도에실망했다.그래서법으로써나라를다스리는방법을왕에게제안했으나받아들여지지않자,《한비자》라는책을지었다.
《한비자》가세상에나온뒤진시황이우연히이책을읽고감동하여한비자를직접만나기를원했다.그러나아이러니하게도진시황이직접한비자를만난뒤,한비자의친구였던이사의모함으로진나라에서죽임을당하게된다.진시황은뒤늦게후회하여한비자의사상을근간으로진나라의통치를정비했다.
한비자가내세운통치론의핵심은세가지로압축된다.‘법’,‘술’,‘세’가그것이다.한비자는현명한군주는제도를시행할때공평하게원칙을지키고(‘법’),인물을가려뽑을때는귀신같이밝았으므로군주를비방하거나곤경에빠뜨리는자가없었고(‘술’),권세를이용해법을엄하게시행해도군주의뜻을거스르는백성이없다(‘세’)고보았다.특히한비자의‘법’사상은지위의높낮이에관계없이모든사람들이따라야하는행위준칙으로모든현실적인대처에우선하는통치의근간이된다.한비자는구체적이고체계적인법조문을만들지는않았으나,공이있는사람에게는상을주어격려하고죄를지은사람에게는벌을주어뉘우치도록하는원칙을강조했다.한비자가보기에전국시대의국제관계는약육강식의원리가지배하므로나라의멸망을피하려면엄격한법집행을통해부국강병을이루는것이가장중요하다고보았던것이다.

2.현실의,현실에의한,현실을위한고전,한비자
-현실을날카롭게파헤치고,실제로쓸수있는방법을모색한고전
한비자는무엇보가유가를비롯한제자백가들이고대의성현만을숭상하는태도에매우비판적이었다.한비자는역사는진화하기때문에문제가발견되면시대와환경변화에따라새로운방법으로대처해야한다고보았다.유명한‘수주대토’의고사처럼우연히죽은토끼를기다리며허송세월하는태도보다는구체적이고현실적인새로운대안을고민하는것을중요하게여겼다.
한비자의현실론은군주와신하의기본적인관계가본능적으로자신의이익만을추구하는관계이기때문이라고보았다.이런측면에서인간의본성을선하게보고,이상적인고대의성인들을답습하려는유가의사상을매우뒤떨어지고현실성이없는것으로여긴것이다.
특히이익만을추구하는인간의본성을제어하는가장효과적이고근본적인방법을‘법’이라고본것은현대의관점에서도획기적이면서여전히유효한의미를던져준다.인간본위의정밀하고구체적인법체계를마련하고도실제현실에서법은‘유전무죄,무전유죄’라는말처럼공정하게집행되지않고있기때문이기도하다.
3.동양고전번역에평생을바친김원중교수의완역《한비자》
-근20년만에전20권55편의한비자전체를완역한역작
사마천의《사기》를세계최초로개인이번역해화제가되었던김원중교수는바쁜시간에도매일새벽3시에일어나고전번역에한결같이몰두하고있다.번역작업이사회적으로그다지대우받지못하는현실을감안할때,중문학자로서김원중교수의행보는귀감이될만하다.
이번에전체편을완역한《한비자》는천치여우의《한비자교석》을저본으로하고,왕선신의《한비자집해》등도참조하여완역하였으며,필요한경우에는여러판본을비교대조하는교감작업을진행해원전에충실하면서도유려한번역이될수있도록많은노력을한역작이다.