변증신학 강요 1 (양장본 Hardcover)

변증신학 강요 1 (양장본 Hardcover)

$55.10
Description
프란키스쿠스 투레티누스는 “개혁교회의 교리에 대한 최고의 해설자”(새뮤얼 알렉산더), “놀라운 종합자”(로저 니콜), “제네바의 개혁주의자들 가운데 우뚝 솟은 인물”(레온 모리스)이라고 불려 왔다. 『변증신학 강요』(Institutio Theologiae Elencticae)는 1679~1685년에 처음 출판되었는데, 투레티누스가 제네바 아카데미에서 30년간 가르친 사역의 열매였다. 한때 에드워드 영이 “성경에 대한 장엄한 논문”이라고 묘사한 이 책은 원어인 라틴어를 읽을 수 없는 이들에게는 사실상 숨겨진 보화와 다름없었다. 1992년에 영어판이 출간되고, 이제 한국어판이 출간되면서 누구나 이 보화에 접근할 수 있게 되었다.
변증신학의 목표는 잘못된 교리를 논박하면서 진리를 드러내고 굳게 세우는 것인데, 이 책은 특히 로마 가톨릭, 아르미니우스주의, 소키누스주의 신학 사상에 맞서서 성경에 대한 개혁주의의 이해를 제시한다. 세 권 중 첫 권인 이 책에서 투레티누스는 신학, 성경, 삼위일체, 신적 작정, 창조, 섭리, 천사, 인간의 원래 상태, 죄, 자유의지 등을 다룬다.
저자

프란키스쿠스투레티누스

저자프란키스쿠스투레티누스(FrancisTurretin,1623~1687)는이탈리아출신의스위스개혁신학자로서,17세기개혁파정통주의신학을종합하고완성한인물이다.투레티누스는제네바아카데미와레이든,위트레흐트,파리,소뮈르등에서수학하였고,다시제네바로돌아와1648년에제네바교회의목회자가되었다.1653년에는제네바아카데미의교수로임명되어죽기전까지철학과신학을가르쳤다.특히투레티누스는로마가톨릭,아르미니우스주의,소키누스주의,소뮈르학파의신학사상에강하게반대하였다.투레티누스의대작인『변증신학강요』는개혁파정통주의시대의스콜라적신학발전의정점을보여주는문헌이다.

목차

약어
편집자서문
감사의말
투레티누스의헌사
독자들을위한서문

첫번째주세:신학
두번째주제:성경
세번째주세:삼위일체하나님
네번째주제:하나님의작정과예정
다섯번째주제:창조
여섯번째주제:하나님의실제적섭리
일곱번째주제:천사
여덟번째주제:타락이전인간의상태와자연언약
아홉번째주제:일반적인죄와구체적인죄
열번째주제:죄의상태안에있는인간의자유의지

출판사 서평

[추천사]
“만일어느때든지어떤위대한신학작품이부당하게등한시된적이있다면,이것에는기독교전체교리에대한투레티누스의이명저도포함된다……나는이명저를모든곳에있는설교자와신학생,성도들에게진심으로추천한다.”
-제임스보이스

“투레티누스의『변증신학강요』전체를영어로이용가능하게한일은환영할만한기여다.”
-칼헨리

“이책의번역은개혁교회에,그리고개혁신학의역사와발전에관심이있는모든이에게주목할만한사건이다.”
-싱클레어퍼거슨

“어느교파에속한신학자든지이고전이이용가능하게된것을기뻐할것이다.”
-레온모리스

“책전체를통해,계시된진리를그다양한연관성속에서파악하는투레티누스의대가다운솜씨는누가봐도분명하다.”
-로저니콜

“17세기개혁파정통주의에대한널리퍼진무시와오해,심지어그릇된진술을교정하기위한커다란도약이될것이다.”
-리처드개핀주니어

“투레티누스가이룬참으로놀라운성취에대해다시금감동을받는다……투레티누스안에매우깊은목회적이고헌신적인부담과……놀랍도록덕을세우는가르침이있다는사실을누구나알수있다.”
-존프레임

“신학문헌에있어서엄청난기여다……사람은거장을읽는일에서결코실수하지않는다.프란키스쿠스투레티누스는거장이다.”
-폴파인버그

“투레티누스의축약적이면서도얽히고설킨문체및매우전문적인논의와기꺼이씨름하는사람은신화를극복하고개혁신학에서투레티누스의중요성을인정하게될것이다.”
-리처드멀러

“작은자에게베푼냉수한그릇에대해서도상이주어진다면,하나님의배고픈자녀들에게최상의영적음식을아주많이제공한것에대해서이책의편집자인제임스데니슨이받게될상을나로서는가늠할수없다.”
-존거스트너

[편집자서문]
투레티누스의『변증신학강요』(InstitutioTheologiaeElencticae)에대한조지머스그레이브가이거(GeorgeMusgraveGiger)의번역은사랑의노고였다.자신의친구이자프린스턴신학교교수인찰스하지(CharlesHodge)의부탁에대한반응으로,가이거는손으로썼을때무려8,000쪽에달하는분량의『변증신학강요』를번역해냈다.가이거는1847년에서1865년까지프린스턴대학교(뉴저지칼리지)의고전학교수로봉직했다.거기서그는헬라어와라틴어를붙들고씨름했다.가이거의투레티누스영역본은학생들이하지의조직신학수업에서과제로할당되는내용을탐구할수있도록신학교의도서관책상에놓여있었다.가이거가번역한본문의일부는이미타자기로작성한문서로나와있었으나완역본이출간되지않은상태였다.하지만수년동안많은사람들이완역본출간을소호해왔다.지금기획되는이작품은가이거를정당하게대우하는하나의시도이다.
가이거의번역은직역에가까우며원문에충실하다.가이거가한작업의장점은투레티누스의스타일에엄격하게밀착되어있다는것이다.의역적인번역이많이발견되지않는다.다루기곤란한어구들과번잡한종속절과과장된문체를지닌스콜라적스타일은가이거의번역에그대로나타난다.투레티누스의전문용어이해에도움이되는스콜라적라틴어용어들을연구하길원하는독자들을위해리처드멀러(RichardA.Muller)의『라틴어헬라어신학용어사전』(DictionaryofLatinandGreekTheologicalTerms:DrawnPrincipallyfromProtestantScholasticTheology[Baker,1985])과리처드맥키언(RichardMcKeon)이편집한『중세철학선집』(SelectionsFromMedievalPhilosophers,CharlesSchribner’sSons,1930)에서“용어집”(2:422~506)부분을추천한다.투레티누스는특히다양한논지를요약하고주된사상의여러설명을나누고자할때에불완전한문장을사용하길좋아한다.이런이유로독자들은번역서전체에서미완성된문장과의대면을각오해야한다.가이거의번역본을다듬은나의편집본은가독성을높이려는노력을하면서도번역의원형이훼손되지않도록심혈을기울였다.이런목적을위해문장들은가능한한짧아졌고,(투레티누스의주장에있어서명백히곁다리에해당되는것으로판명되는부분은)괄호를사용했고,일부고전적인표현들은수정했고최대한더현대적인용어들을선택했다.수정의일부는나의가독성기준에근거한주관적인것임을독자들은양해해주길바란다.그러나나는언제나가이거의영어와투레티누스의라틴어가가진정신에충실하려혼신의힘을기울였다.
영역본을편집하는과정에서몇가지언급해야할것들이있다.먼저가이거가사용했던원문은1847년에든버러/뉴욕판본이다.이것은1688~1690년판본에성경의일부인용문과관련하여약간의수정을가한재판이다.내가살펴본바로는,이19세기판본의텍스트는1696년인쇄본과다르지않았다(이인쇄본은세권으로출간된1679~1685년판원본의재판이다).여기서도일부의성경인용문에대해서는예외이다(이예외는1688~1690년판본에대해서도동일하다).1675~1685년판본은1680~1686년에다시세권으로인쇄된다.정밀성을높이고많은부분에서신장을보이는새로운편집본은1682~1688년에(세권으로)등장한다.수정되고신장된이편집본은1688~1690년에세권으로다시인쇄된다.1675~1685년판의1696년인쇄본은멜키오르레이데커(MelchiorLeydekker)의수려함과아드리안릴랜드(AdrianReeland)의서정미를가미한첫번째작품이다.이것은1701년에(세권으로)다시인쇄된다.1734년에는다양한인쇄본이있었다.세권으로된것도있고,투레티누스의『논박집』(Disputationes)이제4권으로추가되어네권짜리“전집”(Opera)형태로나온것도있었다.이전집은완성된에든버러/뉴욕판본의기초였고,제4권은1848년에모습을드러냈다.
독자가지금붙들고있는이영역본은1847년판본에다양한종류의수정과첨가가이루어진작품이다.필요에따라모든성경인용문은검토와수정을거쳤다(*표시는1847년에가해진수정을가리킨다).투레티누스는성경본문을인용할때에장까지만언급한다.그래서나는텍스트의문맥에기초하여해당장의절까지제공하려고노력했다.성경인용문은킹제임스성경(KingJamesVersion)에기초했다.
두번째로언급해야할문제는다른인물들에대한투레티누스의인용에관한것이다.고전철학자들,교부들,중세스콜라학자들,종교개혁인물들,아르미니누스주의학자들,소키누스주의학자들,반동종교개혁로마가톨릭변증가들등에대한투레티누스의해박한지식과관련하여그의인용문을조사하고그가활용한자료의정확한서지사항전체를제공하는것이지혜로워보인다.이것은이출중한제네바신학자가사용한문헌들에의해서그의주장을파악하기원하는독자들을위해투레티누스의교의학을더유용하게만드는일이라고나는생각했다.
결국나는투레티누스가다른인물들의문헌에서인용한모든내용들(때로는암시한부분)을규명하고확인하고교정하고그것의서지사항전체를제공하려노력하게되었다.규명의작업을통해천여명에육박하는인물들의사전적인목록이만들어졌다.이목록은3권에수록될것이며,거기에는개별인물들의성,이름,예명,생년월일및사망연도,그리고그들의신학적활동을다룬글을포함하고있는백과사전또는사전에대한언급도포함되어있다.
투레티누스의인용문확인은(OCLC를통한국회도서관같은)온라인문헌저장소,(특별히어바인에소재한캘리포니아대학이제작한ThesaurusLinguaeGraecae[TLG]같은)색인들과용어색인등의광범위한활용및여러도서관의협력을요구한다.투레티누스의인용문을연구하는과정에서투레티누스가때때로자신의자료를자기방식으로바꾸어서쓴다거나어쩌면기억에의존하여인용하고있다는사실을확인했다.이런이유로인해몇몇인용문은인용된문헌에나와있는그대로의문자적인용이아닌경우도있다.편집자입장에서본다면,이것은다소미심쩍은규명으로귀결될수있는사안이다(그래서그런인용문에있어서는의문부호“?”를사용했다).
할수만있다면,나는투레티누스가사용한문헌들의영역본정보를제공하려했다.교부들의인용문경우에는,미뉴(J.P.Migne)편집본인PatrologiaeGraecae(PG)또는PatrologiaeLatinae(PL)에서해당본문을제공했다.원본이그러한것처럼,인용문을각주형식으로구분하지않고본문에삽입했다.투레티누스의인용문을수정한경우에는이를가리키기위해별표(*)를사용했다.원문에서발견되는이런실수들은활자화작업에서벌어진실수,즉타이핑을담당한자의편에서발생한전치,오독,실수에서비롯된결과였다.
인용문은투레티누스의원문에서본래위치했던곳에삽입했다.때때로나는책,장,항에대하여투레티누스자신보다더정확한정보를제공했다.이는독자들로하여금인용문의정확한위치를찾을수있도록배려하는차원에서이루어진작업이다.헬라어와히브리어용어및어구는이책의앞부분에밝힌영문표기법을따라음역했다.투레티누스는모음부호없는히브리어표현들만사용했다.이부분에서는그의습관을따랐으며별도의모음부호제공은시도하지않았다.저널과자주인용되는문헌과성경각권의약어는약어표를참조하면된다.
인용문의4%정도는규명하지못했다(이에대해서는플러스부호[+]를사용하여투레티누스가암시하고있는문헌을언급해두었다).미국과영국과다른나라들이가진표준목록들(국가통일목록[NationalUnionCatalogue],영국박물관목록[BritishMuseumCatalogue]등)을활용해도투레티누스가인용하는문헌을규명할수없는경우도있었다.때로는투레티누스가밝히고있는출처에그가인용하는부분(또는그부분의타당한의역)이발견되지않는경우도있었다.이런경우에나는1847년판본에나온그대로인용문을삽입했다.독자들중에서이런인용문의출처를발견하는이가있다면웨스트민스터신학교에있는편집자에게연락해주길바란다.
이영역본은세권으로이루어져있다.우리는1847년판본의구분법을따라1권은1~10번까지의주제를다루었고,2권은11~17번까지의주제를다루었고,3권은18~20번까지의주제를다루었다.3권은주제별,성경별,히브리어,헬라어,고유명사,및베네딕트픽테트의“장례식연설”(FuneralOration)의영역본을포함한다.특별히픽테트의연설문은투레티누스의삶을그려주는일차문헌중의하나다.나는투레티누스의놀라운신학적활동의간략한소개와그가끼친영향력에대한평가를추가할생각이다.끝으로,투레티누스가인용한문헌들의완전한서지사항은용이성을위해OCLC번호와더불어포함될것이다.이렇게함으로써,하지와가이거와구프린스턴신학이유익할것이라확신했던것은하나님의은혜로말미암아오늘날의교회와학계에도더풍성하게실현될것이다.

주후1992년,하나님의은혜로(DeiGratia)
제임스데니슨주니어