바다 건너 가교를 (니이 오순다레 시선집)

바다 건너 가교를 (니이 오순다레 시선집)

$14.97
Description
서구 중심의 문학창을 깨뜨리다!
가치의 기준과 삶의 저변을 확장하는
글누림비서구문학전집
저자

니이오순다레

니이오순다레(NiyiOsundare,1947~)는나이지리아의저명한시인,극작가,비평가,미디어특별기고가이다.나이지리아이바단의이바단대학학사,영국리즈의리즈대학석사,캐나다토론토의요크대학박사학위를받았다.이바단대학영문과를거쳐현재미국의뉴올리언스대학영문학과석좌교수를맡고있다가현재퇴임후나이지리아와미국을오가며작품활동을계속하고있다.18권의시집과두권의시선집,네편의극작품,두권의산문집및수많은논문과서평을출간했다.시의대중화및공연으로서의시를위해전세계를돌아다니며시낭독과공연을한다.나이지리아신문『선데이트리뷴』(SundayTribune)에시관련글을기고하고,미디어를통해인권,사회정의,환경등에관한문화·사회·정치·역사적인문제들을제기하기도했다.나이지리아작가협회시문학상,캐드버리/나이지리아작가협회시문학상,연방시문학상,(아프리카의가장권위있는문학상인)노마문학상,(아프리카의최고시문학상인)치카야우탐’시아프리카시문학상,(문학적창조성과아프리카의인권에기여한탁월한인물에게수여하는)폰론/니콜스상등을수상하였다.특히2004년『땅의눈』(TheEyeoftheEarth,1986)은“25년간발간된최고의25권의책”으로선정되었으며,2014년에는탁월한문학적학문적업적을성취한인물에게부여하는가장영예로운상인나이지리아의국가유공자상을수상했다.이를계기로2015년부터현재까지이바단내의대학공동체를중심으로예술과문화와관광을결합하고,시인의행적을후세대작가들에게본보기로삼기위한행사로NOIPOFEST(니이오순다레국제시축제NiyiOsundareInternationalPoetryFestival)를매년개최하고있다.http://niyiosundarepoetryfestival.org/page2.html
니이오순다레저서

【시집및시선집】
『장터의노래들』(SongsoftheMarketplace,1983)
『마을의목소리』(VillageVoices,1984)
『땅의눈』(TheEyeoftheEarth,1986)
『연못에드리운깃펜:시편』(ANibinthePond:Poems,1986)
『달노래』(Moonsongs,1988)
『그계절의노래들』(SongsoftheSeason,1990)
『기다리는웃음들』(WaitingLaughters,1990)
『시선집』(SelectedPoems,1992)
『중년』(Midlife,1993)
『기억의말들』(HorsesofMemory,1998)
『말은알』(TheWordisanEgg,2000)
『태양의서(書)에서:새로쓴시와선별한이전시』(PagesfromtheBookoftheSun:NewandSelectedPoems,2002)
『부지런한새들:중등학교학생들을위한시편』(EarlyBirds:PoemsforJuniorSecondarySchools,2004)
『내가상관할바아니지』(NotMyBusiness,2005)
『감미로운순간들:사랑시편』(TenderMoments:LovePoems,2006)
『나날들』(Days,2007)
『랜덤블루스』(RandomBlues,2011)
『사람없는도시:카트리나시편』(CityWithoutPeople:TheKatrinaPoems,2011)
『길이말할수만있다면:아프리카,아시아,유럽의시적여행』(IfOnlytheRoadCouldTalk:PoeticPeregrinationsinAfrica,Asia,andEurope,2017)

【산문】
『베틀속의실가닥』(ThreadintheLoom:EssaysonAfricanLiteratureandCulture,2000)

【극작품】
『공식방문』(TheStateVisit,2002,play)
『두편의극』(TwoPlays,2005)

【단행본학술논문】
『의인으로서의작가:아프리카예술가와그사회적책무』(TheWriterasRighter:TheAfricanLiteraryArtistandTheirSocialObligations,1986,2002)
『검은딸기나무를통한조심스러운길:문체론과문체개념에관한비판적분류』(CautiousPathsThroughtheBramble:ACriticalClassificationofStyleTheoriesandConcepts,2003)
『영어로쓴아프리카산문소설에서의문체와문학적소통』(StyleandLiteraryCommunicationinAfricanProseFictioninEnglish,2008)
『책에대한경의』(HomagetotheBook,2011)

【기타】
『내조국과의대화:「뉴스와치」기고문에서』(DialoguewithMyCountry:SelectionsfromtheNewsWatchColumn,1986-2003,2007)

목차

05작가의말 한국어시선집서문:가교를놓은이들에게행운의찬사를
08간행사 구미중심적세계문학에서지구적세계문학으로

시작하며─ 시란ㆍ18

1부─말은알ㆍ22

나는쓴다,고로,나는존재한다ㆍ24
나는세상을어루만지고싶다ㆍ26
분노에부치는송시ㆍ28
모호한유산ㆍ31
점토(粘土)빚기ㆍ34
오늘아침나는깨어난다ㆍ37
의미있는선물ㆍ42
겸손한질문(1)ㆍ46
르완다ㆍ49
나는한낮의방문객ㆍ51
나는열린공간을열망한다ㆍ55
나는바라본다ㆍ58
제3상:우리는조각상을불러냈다ㆍ61
제14상:달주문ㆍ63
기다림…ㆍ69
기다리며/어린암소를ㆍ74
기다리기/불안한연기ㆍ76
기다리며/달의계단에서ㆍ81
(1월10일에)ㆍ83
니제르의순수함/기다리는ㆍ86
오케레부케레부ㆍ95
기다리고/여전히기다리니ㆍ98
나는이말을따온다ㆍ100
아프리카의기억ㆍ103
어느한지도의희생자ㆍ105
피부노래(2)ㆍ106
역사의종말ㆍ108
싱그러운기억ㆍ110
(아카우에게)ㆍ111
식량의날ㆍ114
고양이의날ㆍ116
4월22일ㆍ118
나는요일들이부럽다ㆍ121
그호수가내집으로왔다ㆍ123
그도시가ㆍ125
긴급구조전화ㆍ126
재난지관광업ㆍ130
사람없는도시ㆍ132
내가상관할바아니지ㆍ135
쓰러진나무에부치는송시ㆍ138
농부로태어나ㆍ140
약탈이아닌,경작을위한우리의땅ㆍ143
첫비ㆍ145
우리의땅은죽지않으리ㆍ146
그때,그리고지금ㆍ151
감미로운순간ㆍ153
공포의계절,그시절의사랑ㆍ155
공적인격정ㆍ157
어느시인의아내에게하는질문들ㆍ159
모든계절을위한노래ㆍ162
무지ㆍ164
나미비아가말한다ㆍ167
국제통화기금ㆍ172
찰리검문소ㆍ173
베를린1884/5ㆍ175
혐오에부치는송시ㆍ177


2부─“한국노래”에서

신선미에게ㆍ182
분단된한반도ㆍ185
외국열병ㆍ188
스님ㆍ190
책의도시ㆍ192
전주ㆍ194
서울음식ㆍ196
집으로돌아와ㆍ198

맺으며─나는변화를노래한다ㆍ202

204작품해설나이지리아의민중시인,바다건너가교를잇다
237원제및출처
241지은이옮긴이소개

출판사 서평

옮긴이가2016년1학기대학원‘현대영시세미나’수업을준비하며새로운영어권시인의시를찾아여러세계문학선집에수록된20세기시를검토하던중우연히‘니이오순다레’라는나이지리아시인을처음으로만났다.
다른무엇보다「우리의땅은죽지않으리」,「민중은나의옷」이라는시가그냥지나치려던시선을사로잡았다.이두편의시는1970년대말과80년대초의격변하던상황속에등장했던한국시들을생각나게했다.시가전하려는분명한내용을쉬운언어로표현하면서도,결코시적긴장감을잃지않는점이이들을매력적으로보이게했다.
다음으로눈에들어온시는약간의문맥에대한이해가필요한「베를린1884/5」,「모호한유산」,그리고「겸손한질문(1)」이라는시였다.이세편은나이지리아혹은아프리카의(탈/신)식민상황이라는문맥과더불어윌리엄셰익스피어와조너선스위프트를연상해야의미를조금더분명히이해할수있는시였다.하지만이세편조차굳이사전이해가없더라도쉽게읽을수있는시라는점에서는다름이없었다.
나이지리아의대표적인시인니이오순다레(NiyiOsundare,1947-)의시가아프리카시에낯선한독자의시선을사로잡았던것은시·공간의차이를넘어존재하는억압받은사람들이겪는보편적경험에대한시인의공감적상상력뿐만아니라,당대의역사적문맥과분리되지않은구체적일상의모습에대한세심하고애정어린관찰이었다.또한누구나접근할수있게쓰인쉬운단어와문장들,단어들을분절하여숨어있던의미를드러나게하는말놀이,구전문학적요소들을새롭게만드는다양한형식상의실험이만들어내는시적긴장감도스쳐지나가던한독자의시선을그의시에머물게했다.
20세기영·미의소위대표적인시인들에게서볼수없었던세계를경험하게해준오순다레에대한호기심이발동하여가능한시집들을구해읽으며점점더빠져들어갔다.이는단순히70년대말과80년대초의과거로가는감성여행이아니라,추상화된생활혹은사고에익숙해져버린눈에잘보이지않는,하지만우리주변에해결되지않은채존재하고있는현실과마주하며길을열어가는여행이었다.
그결과로오순다레의한국어판시선집『바다건너가교를』이만들어졌다.그동안가능한시집들을구해읽으면서선별해둔시를번역하여2018년하반기〈지구적세계문학〉에21편을먼저소개했다.이후김재용교수의도움으로시인과연락이닿아한국어판번역시선집이가능해졌고,시인이선정한54편의시에옮긴이가제안한13편의시를포함한총67편이여기에포함되었다.
-작품해설중에서

나이지리아의대표적인시인니이오순다레(NiyiOsundare,1947-)의시가아프리카시에낯선한독자의시선을사로잡았던것은시·공간의차이를넘어존재하는억압받은사람들이겪는보편적경험에대한시인의공감적상상력뿐만아니라,당대의역사적문맥과분리되지않은구체적일상의모습에대한세심하고애정어린관찰이었다.또한누구나접근할수있게쓰인쉬운단어와문장들,단어들을분절하여숨어있던의미를드러나게하는말놀이,구전문학적요소들을새롭게만드는다양한형식상의실험이만들어내는시적긴장감도스쳐지나가던한독자의시선을그의시에머물게했다.
-김준환「나이지리아의민중시인,바다건너가교를잇다」에서

어떤독재자도말을파괴할수는없어요.왜냐하면말은파괴될수없기때문입니다.족쇄에채워서문을잠그면,말은벽의갈라진틈을통해달아납니다.동굴속에넣고막아버리면,말은최소한의바람을타고도흘러나갑니다.달걀처럼바닥에던져박살내면,말은그러모을수없을만큼퍼져나갑니다.그공간이강제적으로사악한권력에의해위협을받게된다면,예술은정통적이지않은전략-노랫꾼의목소리를듣는이의귀에다시연결하는방식-을채택하여그본질을드러내는방법을취합니다.
-니이오순다레「벽장에서장터로:나이지리아의대중시와민주적공간」(2001)에서

경계를넘어나가는것은특히아프리카작가들에게중요하지요.사람들이피부색이다른서로에대해관용적이지못한이유는서로를이해하지못하기때문입니다.내가당신을이해하여친구가되면당신의실패에더공감하게되고당신의힘에더관대하게될것같습니다.하지만역사가우리를갈라놓는것같아요.그사이에는분리하는깊은바다가있어요.나는문학이그바다를건너가교를놓는역할을하리라고믿어요.(중략)인간은하나입니다.세계를여행하다보니,우리는정치인들이우리에게믿게하려는것보다훨씬더결속되어있더군요.그래서다양한언어로된문학과번역된문학을하나의가교라고봅니다.
-니이오순다레「인터뷰」(2000)에서