출판사서평
영어와함께읽는『메시지』,
『메시지』는바로당신을위한성경입니다!
-『메시지』신구약66권전체가한권에담긴완역본
-유진피터슨의TheMessage원문과공식한국어판수록
-고급?스러운가죽표지디자인과내구성있는케이스,손에쉽게잡히는판형
-성경통독을돕는주요성경지도,성경이야기의다섯막등부록수록
10년의대장정,『메시지』완역본출간
성경원문을오늘의일상언어로옮긴『메시지』한국어판완역본이출간되었다.『메시지』는영미권에서1993년신약출간,...
영어와함께읽는『메시지』,
『메시지』는바로당신을위한성경입니다!
-『메시지』신구약66권전체가한권에담긴완역본
-유진피터슨의TheMessage원문과공식한국어판수록
-고급스러운가죽표지디자인과내구성있는케이스,손에쉽게잡히는판형
-성경통독을돕는주요성경지도,성경이야기의다섯막등부록수록
10년의대장정,『메시지』완역본출간
성경원문을오늘의일상언어로옮긴『메시지』한국어판완역본이출간되었다.『메시지』는영미권에서1993년신약출간,2002년완역본이출간된이후,1천만독자들이선택해서읽고있다.『메시지』한국어판은지난2009년신약을시작으로모세오경,역사서,예언서,시가서순으로출간되었고,마침내신구약66권전체를한권에담아출간하게되었다.첫기획단계부터고려하면,『메시지』완역본은약10년간이어진독자들의한결같은관심과애정,기다림의결실이라할수있다.“나는지난수년동안『메시지』를읽어왔습니다.얼마나쉽고흥미까지있는지요!나는성경에흥미를느끼며성경을독파할다시없는우리시대의대안으로,단연『메시지』를추천하고싶습니다”(이동원,지구촌교회원로목사).
공역성경과함께‘읽는성경’으로자리매김한『메시지』
『메시지』는이시대를살아가는그리스도인을위한‘성경옆의성경’으로,말씀에목마른한국교회그리스도인들에게공역성경과함께‘읽는성경’으로자리매김하고있다.『메시지』를소개하는가운데‘전교인로마서통독’을위한『메시지』쪽복음제작을제안하는교회가있는가하면(정주채,향상교회은퇴목사),『메시지』를적극추천하며‘신약성경통독캠페인’을진행하는교회도있었다.“우리교회는성경을읽을때개역개정성경과『메시지』두가지번역본을사용하려고합니다.특히,『메시지』를적극적으로활용해주시기를바랍니다.이미성경을여러번읽으신분들은성경의새로운의미를깨달을수있을것이고,처음성경을읽는분들은성경의의미를쉽게파악할수있을것입니다“(정현구,서울영동교회담임목사).이외에도많은교회와단체에서『메시지』를추천하거나통독성경으로사용하고있으며,설교및성경공부참조본문으로활용하고있다.
『메시지』완역본출간이갖는의미
우선,그동안『메시지』한국어판시리즈출간으로다양한성경역본에대한독자의관심과기대를확인할수있었다.50만독자가『메시지』를선택했다는점이이를증명한다.“『메시지』성경의뛰어난가독성은,하나님의말씀인성경이이렇게빨리읽히고이렇게쉽게이해되어도괜찮나,하는생각이들어문득독서를멈출정도이다.일상의언어와시대의문장에담겨우리를찾아온새로운버전의이성경은하나님의말씀이얼마나친근하고가까운지를새삼상기시킨다”(이승우,소설가,조선대학교문예창작학과교수).다음으로,『메시지』가품고있는새로운접근을한국그리스도인들에게직접적으로소개하는기회가되었다.“『메시지』는단순히사건에대한기사를읽고아는것에그치지않고‘거룩한독서’,‘영적독서’렉티오디비나(lectiodivina)전통이해온것처럼읽고,묵상하고,기도하고,일상의구체적삶에서말씀을삶으로살아내도록배려한다”(강영안,서강대학교철학과명예교수).마지막으로,『메시지』는성경원어를직접한국문화와정서그리고우리말의독특한맛을살려번역하는작업을고대하게한다.“『메시지』한국어판은‘한국판더메시지’가나오기까지그길을예비하는세례요한같은역할을수행하지않을까생각합니다”(이종태,『메시지』한국어판번역자).
『메시지』는일상의언어로쓰여진읽는성경입니다.
『메시지』는교인들에게성경을읽게해주려는한목회자의열정에서시작되었습니다.“교인들이성경을원문으로읽을수있다면얼마나신선한충격을받을까……”하는고민을하면서,교인들이성경에좀더다가갈수있도록그들이사용하는일상의언어로'갈라디아서'를번역하기시작했습니다.1년에걸쳐완성된그번역을읽은교인들은,성경이능히읽을수있고이해할수있으며,다른도움없이도읽어낼수있는책이라는것을알게되었습니다.성경은우리가거리와시장과식탁에서사용하는언어,가족과친구와동료들과사용하는일상의언어로쓰여졌기때문입니다.
『메시지』는성경원문을학문적으로충실히옮긴성경입니다.
『메시지』는평생을원어로성경을읽고공부하고가르쳐온학자이자35년을목회자로살아온저자유진피터슨의모든것이녹아든평생의결실입니다.그는이미좋은번역본이많이나와있는직역이아니라,원문의의미를좀더생명력있고인상깊게전하는데적합한오늘의언어로의역(paraphrase)했습니다.10년의세월동안주5일하루6시간을이번역작업에들였던것입니다.이처럼『메시지』는한개인의신학과목회적배경과역사를지닌사역(私譯)이지만,북미의신뢰받는신구약학학자들의감수를통해학문적으로검증을받았습니다.
『메시지』는성경번역의전통을따른성경입니다.
위대한성경번역가중한명인16세기의윌리엄틴데일은“쟁기로밭을가는소년도읽을수있게”성경을번역한다고했습니다.그시대의언어로번역해서누구나읽을수있어야한다는번역의전통에따라,성경은새로운시대와독자에맞게끊임없이재번역되어왔습니다.모든사람이능히읽을수있는성경으로복음의소식을접할수있게된것은그런소중한전통때문이었습니다.그오랜성경번역의역사와전통을『메시지』도따르고있습니다.
『메시지』는1천만독자가선택한성경입니다.
1993년신약출간,2002년완역본이출간된이후,영미권에서만1천만독자들이『메시지』를선택해서읽고있습니다.기존의성경을돕고탁월하게보완해줄뿐아니라본문의의미를살아나게하는‘성경옆의성경’으로,『메시지』는의미역성경가운데가장광범위하게읽히고인용되고있습니다.
『메시지』는당신을위한성경입니다.
성경을처음읽는사람이나오랫동안읽어왔기에성경이너무익숙해서오히려낯선사람들,성경을공부하려는사람이나홀로말씀을깊게묵상하고픈사람들,말씀을전하는설교자나성경을가르치는주일학교교사,성경을한번읽어봐야겠다는마음을갖고있는구도자나믿지않는친구들……『메시지』는바로당신을위한성경입니다.