메시지 마태복음 (미니북)

메시지 마태복음 (미니북)

$4.28
Description
『메시지』는 일상의 언어로 쓰여진 읽는 성경입니다. 『메시지』는 교인들에게 성경을 읽게 해주려는 한 목회자의 열정에서 시작되었습니다. “교인들이 성경을 원문으로 읽을 수 있다면 얼마나 신선한 충격을 받을까……” 하는 고민을 하면서, 교인들이 성경에 좀 더 다가갈 수 있도록 그들이 사용하는 일상의 언어로 ‘갈라디아서’를 번역하기 시작했습니다. 1년에 걸쳐 완성된 그 번역을 읽은 교인들은, 성경이 능히 읽을 수 있고 이해할 수 있으며, 다른 도움 없이도 읽어 낼 수 있는 책이라는 것을 알게 되었습니다. 성경은 우리가 거리와 시장과 식탁에서 사용하는 언어, 가족과 친구와 동료들과 사용하는 일상의 언어로 쓰여졌기 때문입니다.
저자

유진피터슨

저자:유진피터슨
1932년11월6일미국워싱턴주이스트스탠우드에서태어나다.몬태나주캘리스펠로이주하여,어린시절을보내다.
1950-1954년시애틀퍼시픽대학에서철학(B.A.)을공부하다.
1954-1957년뉴욕신학교에서신학(S.T.B.)을공부하다.
1957-1959년존스홉킨스대학에서셈어연구로석사학위(M.A.)를받다.
1958년미국장로교단(PCUSA)에서목사안수를받다.존스홉킨스대학에서재니스스텁스를만나결혼하다.
1959-1962년뉴욕신학교로돌아와성경원어(히브리어,그리스어)와성경을가르치며,뉴욕시화이트플레인스장로교회협동목사로사역하다.“나는잠깐동안목사일을할생각이었다.생활비를벌기위해시작한일이었고,당시내게는목회자가될마음이없었다??????.그러나3년을교수와목사로일하면서,내소명이무엇인지명확해졌다.마침내나는교수가아니라목사이어야함을분명하게깨닫게되었다.이일이큰충격이었던것은,나는한번도목사로서의삶을진지하게생각해본적이없기때문이었다.”
1962년교수직을사임하고,메릴랜드주의작은마을벨에어에서'그리스도우리왕장로교회'(ChristOurKingPresbyterianChurch)를시작하다.이후29년간이교회의목사로섬기다.
1980년대초교인들과성경을공부하며성경원문의생생한의미를전달해줄방법을고민하던중,갈라디아서를오늘의일상의언어로번역해서교인들과함께읽다.이렇게번역된갈라디아서를통해교인들이성경에눈을뜨게되다.이번역은나중에있게될『메시지』작업의기초가된다.“내가번역을하면서염두에두었던것은오직우리교회교우들과그들의삶이었다.그래서나는그리스어로쓰여진본문속으로들어가,그의미의밑바닥까지살피고,오늘우리가사용하는일상언어로그것을표현하려고했다.”
1988년새로운갈라디아서번역과설교를담은『자유』(TravelingLight)가출간되다.
1990년4월『자유』에실린갈라디아서번역을수년간마음에두고있던NavPress출판사편집자존스타인이,신약성경전체를번역할것을제안해오다.“나는정말로그일을할수있으리라고는생각하지않았다.하지만우선마태복음10장까지번역해보기로했다.……그러던어느날,지하실서재에서산상수훈을번역하고있던나는,이작업이가능하다는것을문득깨닫게되었다.”
1991년7월마태복음번역과함께보낸16개월의기도끝에신약성경을번역하기로결정하다.29년간섬기던교회목사직을사임하다.

역자:김순현
감리교신학대학교와동대학원을졸업했다.현재여수돌산갈릴리교회목사로섬기면서아름다운자연과어촌주민들을벗삼아창조영성을익히고,영성고전을번역하는일에힘쓰고있다.옮긴책으로는『디트리히본회퍼』『나를따르라』『옥중서신』『안식』『메시지』(복있는사람),『디트리히본회퍼』(포이에마),『마이스터엑카르트는이렇게말했다』(분도출판사),『내가알아야할모든것은창세기에서배웠다』(IVP),『루미평전:나는바람,그대는불』(늘봄)등이있다.

역자:윤종석
《팀켈러,오늘을사는잠언》,《하나님의임재연습》,《팀켈러의내가만든신》,《마음의길》,《은혜,은혜,하나님의은혜》,《순종》(이상두란노)등다수의책을번역한전문번역가다.서강대학교영어영문학과를졸업하고,미국골든게이트침례신학교에서교육학(M.A.)을,트리니티복음주의신학교에서상담학(M.A.)을전공했다.

역자:이종태
한국외국어대학교영어과를졸업하고장신대신학대학원에서신학을공부했다.미국버클리GTU(GraduateTheologicalUnion)에서기독교영성학으로철학박사(Ph.D.)학위를받았다.《순전한기독교》,《고통의문제》,《시편사색》,《네가지사랑》,《인간폐지》(이상홍성사),《다윗:현실에뿌리박은영성》,《가르침과배움의영성》(이상IVP),《당신은무엇을믿는가》(복있는사람)등다수의책을번역했다.

감수:김영봉
감리교신학대학교대학원(M.Div.)미국남감리교대학교(SMU)퍼킨스신학대학원(STM)에서수학한뒤,캐나다맥매스터대학교에서신약성서와기독교기원연구로철학박사학위(Ph.D.)를받았다.1992년부터10년동안협성대학교신학과에서신약학을가르쳤다.2005년부터11년동안미국버지니아주에소재한와싱톤한인교회에서목회했고,현재와싱톤사귐의교회에서사귐과섬김이풍성한공동체를세워가는중이다.그밖에한인연합감리교회내‘목회자학교’와,‘목회멘토링사역원’을섬기며교회갱신을위해힘쓰고있다.
저서로는대표작인「사귐의기도」외에「가상칠언묵상」「바늘귀를통과한부자」「사귐의기도를위한기도선집」「숨어계신하나님」「사랑하는사람은누구나아프다」「가장위험한기도,주기도」「팔레스타인을걷다」「세상을바꾼한주간」「사람은가도사랑은남는다」(이상IVP),「설교자의일주일」「잡혀야산다」「대야와수건」「이성전을허물라」(이상복있는사람),「엄마가희망입니다」(포이에마),「그분이내안에,내가그분안에」(홍성사),「대한기독교서회창립100주년기념성서주석:마태복음Ⅱ」(대한기독교서회)등이있다.

목차

『메시지』를읽는독자에게
창세기머리말
창세기

출판사 서평

『메시지』는일상의언어로쓰여진읽는성경입니다.
『메시지』는교인들에게성경을읽게해주려는한목회자의열정에서시작되었습니다.“교인들이성경을원문으로읽을수있다면얼마나신선한충격을받을까……”하는고민을하면서,교인들이성경에좀더다가갈수있도록그들이사용하는일상의언어로‘갈라디아서’를번역하기시작했습니다.1년에걸쳐완성된그번역을읽은교인들은,성경이능히읽을수있고이해할수있으며,다른도움없이도읽어낼수있는책이라는것을알게되었습니다.성경은우리가거리와시장과식탁에서사용하는언어,가족과친구와동료들과사용하는일상의언어로쓰여졌기때문입니다.

『메시지』는성경원문을학문적으로충실히옮긴성경입니다.
『메시지』는평생을원어로성경을읽고공부하고가르쳐온학자이자35년을목회자로살아온저자유진피터슨의모든것이녹아든평생의결실입니다.그는이미좋은번역본이많이나와있는직역이아니라,원문의의미를좀더생명력있고인상깊게전하는데적합한오늘의언어로의역(paraphrase)했습니다.10년의세월동안주5일하루6시간을이번역작업에들였던것입니다.이처럼『메시지』는한개인의신학과목회적배경과역사를지닌사역(私譯)이지만,북미의신뢰받는신구약학학자들의감수를통해학문적으로검증을받았습니다.

『메시지』는성경번역의전통을따른성경입니다.
위대한성경번역가중한명인16세기의윌리엄틴데일은“쟁기로밭을가는소년도읽을수있게”성경을번역한다고했습니다.그시대의언어로번역해서누구나읽을수있어야한다는번역의전통에따라,성경은새로운시대와독자에맞게끊임없이재번역되어왔습니다.모든사람이능히읽을수있는성경으로복음의소식을접할수있게된것은그런소중한전통때문이었습니다.그오랜성경번역의역사와전통을『메시지』도따르고있습니다.

『메시지』는1천만독자가선택한성경입니다.
1993년신약출간,2002년완역본이출간된이후,영미권에서만1천만독자들이『메시지』를선택해서읽고있습니다.기존의성경을돕고탁월하게보완해줄뿐아니라본문의의미를살아나게하는‘성경옆의성경’으로,『메시지』는의미역성경가운데가장광범위하게읽히고인용되고있습니다.

『메시지』는당신을위한성경입니다.
성경을처음읽는사람이나오랫동안읽어왔기에성경이너무익숙해서오히려낯선사람들,성경을공부하려는사람이나홀로말씀을깊게묵상하고픈사람들,말씀을전하는설교자나성경을가르치는주일학교교사,성경을한번읽어봐야겠다는마음을갖고있는구도자나믿지않는친구들……『메시지』는바로당신을위한성경입니다.