메시지 갈라디아서·에베소서·빌립보서·골로새서·데살로니가전·후서·디모데전·후서·디도서·빌레몬서 (미니북)

메시지 갈라디아서·에베소서·빌립보서·골로새서·데살로니가전·후서·디모데전·후서·디도서·빌레몬서 (미니북)

$5.22
Description
주머니 속에 쏙!
감각적이고 산뜻한 디자인!
일상의 언어로 쓰여진 읽는 성경
『메시지』는 일상의 언어로 쓰여진 읽는 성경입니다. 『메시지』는 교인들에게 성경을 읽게 해주려는 한 목회자의 열정에서 시작되었습니다. “교인들이 성경을 원문으로 읽을 수 있다면 얼마나 신선한 충격을 받을까……” 하는 고민을 하면서, 교인들이 성경에 좀 더 다가갈 수 있도록 그들이 사용하는 일상의 언어로 ‘갈라디아서’를 번역하기 시작했습니다. 1년에 걸쳐 완성된 그 번역을 읽은 교인들은, 성경이 능히 읽을 수 있고 이해할 수 있으며, 다른 도움 없이도 읽어 낼 수 있는 책이라는 것을 알게 되었습니다. 성경은 우리가 거리와 시장과 식탁에서 사용하는 언어, 가족과 친구와 동료들과 사용하는 일상의 언어로 쓰여졌기 때문입니다.

북 트레일러

  • 출판사의 사정에 따라 서비스가 변경 또는 중지될 수 있습니다.
  • Window7의 경우 사운드 연결이 없을 시, 동영상 재생에 오류가 발생할 수 있습니다. 이어폰, 스피커 등이 연결되어 있는지 확인 하시고 재생하시기 바랍니다.
저자

유진피터슨

저자:유진피터슨
1932년11월6일미국워싱턴주이스트스탠우드에서태어나다.몬태나주캘리스펠로이주하여,어린시절을보내다.
1950-1954년시애틀퍼시픽대학에서철학(B.A.)을공부하다.
1954-1957년뉴욕신학교에서신학(S.T.B.)을공부하다.
1957-1959년존스홉킨스대학에서셈어연구로석사학위(M.A.)를받다.
1958년미국장로교단(PCUSA)에서목사안수를받다.존스홉킨스대학에서재니스스텁스를만나결혼하다.
1959-1962년뉴욕신학교로돌아와성경원어(히브리어,그리스어)와성경을가르치며,뉴욕시화이트플레인스장로교회협동목사로사역하다.“나는잠깐동안목사일을할생각이었다.생활비를벌기위해시작한일이었고,당시내게는목회자가될마음이없었다??????.그러나3년을교수와목사로일하면서,내소명이무엇인지명확해졌다.마침내나는교수가아니라목사이어야함을분명하게깨닫게되었다.이일이큰충격이었던것은,나는한번도목사로서의삶을진지하게생각해본적이없기때문이었다.”
1962년교수직을사임하고,메릴랜드주의작은마을벨에어에서'그리스도우리왕장로교회'(ChristOurKingPresbyterianChurch)를시작하다.이후29년간이교회의목사로섬기다.
1980년대초교인들과성경을공부하며성경원문의생생한의미를전달해줄방법을고민하던중,갈라디아서를오늘의일상의언어로번역해서교인들과함께읽다.이렇게번역된갈라디아서를통해교인들이성경에눈을뜨게되다.이번역은나중에있게될『메시지』작업의기초가된다.“내가번역을하면서염두에두었던것은오직우리교회교우들과그들의삶이었다.그래서나는그리스어로쓰여진본문속으로들어가,그의미의밑바닥까지살피고,오늘우리가사용하는일상언어로그것을표현하려고했다.”
1988년새로운갈라디아서번역과설교를담은『자유』(TravelingLight)가출간되다.
1990년4월『자유』에실린갈라디아서번역을수년간마음에두고있던NavPress출판사편집자존스타인이,신약성경전체를번역할것을제안해오다.“나는정말로그일을할수있으리라고는생각하지않았다.하지만우선마태복음10장까지번역해보기로했다.……그러던어느날,지하실서재에서산상수훈을번역하고있던나는,이작업이가능하다는것을문득깨닫게되었다.”
1991년7월마태복음번역과함께보낸16개월의기도끝에신약성경을번역하기로결정하다.29년간섬기던교회목사직을사임하다.

역자:이종태
한국외국어대학교영어과를졸업하고장신대신학대학원에서신학을공부했다.미국버클리GTU(GraduateTheologicalUnion)에서기독교영성학으로철학박사(Ph.D.)학위를받았다.《순전한기독교》,《고통의문제》,《시편사색》,《네가지사랑》,《인간폐지》(이상홍성사),《다윗:현실에뿌리박은영성》,《가르침과배움의영성》(이상IVP),《당신은무엇을믿는가》(복있는사람)등다수의책을번역했다.

감수:김회권
1979년한국기독대학인회(ESF)의성경읽기모임에서회심하고신앙훈련을받았다.1983년서울대학교영어영문학과를졸업하고11년간한국기독대학인회간사로섬겼다.1993년장로회신학대학원을졸업하고,미국프린스턴신학대학원에서성서신학석사및철학박사학위를받았다.2001년귀국하여두레교회부목사로1년반동안사역했고,2002년12월일산두레교회를개척하여4년간목회했다.현재숭실대학교기독교학과교수이며,서울가향교회신학지도목사로섬기고있다.저서로는『김회권목사청년설교1·2·3·4』『하나님나라신학으로읽는모세오경』『하나님나라신학으로읽는사도행전1·2』『하나님나라신학으로읽는여호수아·사사기·룻기』『하나님나라신학으로읽는사무엘상,사무엘하』『하나님나라신학으로읽는다니엘서』『목회자후보생들에게』(복있는사람),『하나님의도성,그빛과그림자』(비아토르),『대한기독교서회100주년기념성서주석이사야I』(대한기독교서회),『현대인과성서』(숭실대학교출판부,공저),『하나님나라복음』(새물결플러스,공저)등이있으며,『현대성서주석시리즈』(한국장로교출판사)중『신명기』『열왕기상·하』『예레미야』『아가』를우리말로옮겼다.

목차

『메시지』를읽는독자에게
창세기머리말
창세기

출판사 서평

『메시지』는일상의언어로쓰여진읽는성경입니다.
『메시지』는교인들에게성경을읽게해주려는한목회자의열정에서시작되었습니다.“교인들이성경을원문으로읽을수있다면얼마나신선한충격을받을까……”하는고민을하면서,교인들이성경에좀더다가갈수있도록그들이사용하는일상의언어로‘갈라디아서’를번역하기시작했습니다.1년에걸쳐완성된그번역을읽은교인들은,성경이능히읽을수있고이해할수있으며,다른도움없이도읽어낼수있는책이라는것을알게되었습니다.성경은우리가거리와시장과식탁에서사용하는언어,가족과친구와동료들과사용하는일상의언어로쓰여졌기때문입니다.

『메시지』는성경원문을학문적으로충실히옮긴성경입니다.
『메시지』는평생을원어로성경을읽고공부하고가르쳐온학자이자35년을목회자로살아온저자유진피터슨의모든것이녹아든평생의결실입니다.그는이미좋은번역본이많이나와있는직역이아니라,원문의의미를좀더생명력있고인상깊게전하는데적합한오늘의언어로의역(paraphrase)했습니다.10년의세월동안주5일하루6시간을이번역작업에들였던것입니다.이처럼『메시지』는한개인의신학과목회적배경과역사를지닌사역(私譯)이지만,북미의신뢰받는신구약학학자들의감수를통해학문적으로검증을받았습니다.

『메시지』는성경번역의전통을따른성경입니다.
위대한성경번역가중한명인16세기의윌리엄틴데일은“쟁기로밭을가는소년도읽을수있게”성경을번역한다고했습니다.그시대의언어로번역해서누구나읽을수있어야한다는번역의전통에따라,성경은새로운시대와독자에맞게끊임없이재번역되어왔습니다.모든사람이능히읽을수있는성경으로복음의소식을접할수있게된것은그런소중한전통때문이었습니다.그오랜성경번역의역사와전통을『메시지』도따르고있습니다.

『메시지』는1천만독자가선택한성경입니다.
1993년신약출간,2002년완역본이출간된이후,영미권에서만1천만독자들이『메시지』를선택해서읽고있습니다.기존의성경을돕고탁월하게보완해줄뿐아니라본문의의미를살아나게하는‘성경옆의성경’으로,『메시지』는의미역성경가운데가장광범위하게읽히고인용되고있습니다.

『메시지』는당신을위한성경입니다.
성경을처음읽는사람이나오랫동안읽어왔기에성경이너무익숙해서오히려낯선사람들,성경을공부하려는사람이나홀로말씀을깊게묵상하고픈사람들,말씀을전하는설교자나성경을가르치는주일학교교사,성경을한번읽어봐야겠다는마음을갖고있는구도자나믿지않는친구들……『메시지』는바로당신을위한성경입니다.