일본어 구어역 요한복음의 언어학적 분석 5

일본어 구어역 요한복음의 언어학적 분석 5

$30.15
Description
본 저서는 일본어 구어역(口語訳) 신약성서(新約聖書)의 요한복음(ヨハネによる福音書) 제17장에서 제21장까지를 언어자료로 삼아, 성서학적인 입장에서가 아니라 일본어학적 관점에서 그곳에 사용된 다양한 언어 소재를 분석함으로써 통상 일본어학이나 일본어 교육에서 주제로 삼지 않거나 지면이 제약되어 있는 어휘, 문형, 문법, 경어법까지 연구 대상에 포함하여 검토하는 것을 목적으로 한다.
구어역 신약성서에서는 일본어의 고유어와 한어가 다양하게 사용되고 있는데, 그 의미·용법에 있어서는 현대어와 일치하는 것도 있지만 그중에는 고전어적인 어감을 살린 예도 존재한다.
구어역은 현대어역이기 때문에 그곳에 사용된 문형이나 문법 사항은 대체적으로 현대어와 일치하지만, 구어역에서만 사용되고 있는 예도 산견된다. 특히 조사, 부사, 지시사, 접속사, 조동사, 추론을 나타내는 형식, 연어, 접사어류에 관해서는 졸자가 기 집필한 도서나 관련 서적 그리고 인터넷 검색 등을 통해 다양한 용례를 인용하여 향후 이를 일본어교육에도 원용할 수 있게끔 하였다.
특히 성서에서는 구어역(口語訳)에 국한되지 않고 높여야 할 대상 즉 경의 주체[하나님·예수]가 존재하고 있기 때문에 복수의 존경어 형식이 사용되고 있다. 또한, 구어역 성서에서는 동작이나 작용을 분석적으로 표현하기 위해 일반 사전에 탑재되지 않는 복합동사를 포함하여 다양한 유형의 복합동사가 등장하고 있다. 일본어 성서를 적확히 이해하기 위해서는 이들 일본어 복합동사의 의미·용법을 상세히 검토할 필요가 있다.
연구의 최종 결과물은 한국어 번역이란 모습으로 제시되겠지만, 일본어 성서의 한국어 번역이란 점에서 기존의 한국어 성서와는 입장과 서술 내용이 다르기 때문에 색다른 언어 경관이 전개될 것으로 예상된다. 일본어 자료에 기초한 언어학적 관점에서의 결과이기에 접속사나 부사 등에 있어서 동어 반복이나 용장감 등으로 인하여 다소 어색하거나 부자연스러운 면이 있더라도 가능한 한 의역을 피하고 축어역(逐語訳)하는 방식으로 진행했다.
저자

이성규

전공:일본어학(일본어문법·일본어경어·일본어교육)
忠北清州出生
(현)인하대학교교수
(현)한국일본학회고문
(전)KBS일본어강좌「やさしい日本語」진행
(전)한국일본학회회장(2007.3.~2009.2.)
한국외국어대학교일본어과졸업
일본쓰쿠바(筑波)대학대학원문예·언어연구과(일본어학)수학
언어학박사(言語学博士)

□저서
『도쿄일본어1,2,3,4,5』,시사일본어사.(1993~1997)
『現代日本語研究1,2』,不二文化社.(1995)〈共著〉
『仁荷日本語1,2』,不二文化社.(1996)〈共著〉
『홍익나가누마일본어1,2,3』,홍익미디어.(1996)〈共著〉
『홍익일본어독해1,2』,홍익미디어.(1997)〈共著〉
『도쿄겐바일본어1,2』,不二文化社.(1998~2000)
『現代日本語敬語の研究』,不二文化社.(1999)〈共著〉
『日本語表現文法研究1』,不二文化.(2000)
『클릭일본어속으로』,가산출판사.(2000)〈共著〉
『実用日本語1』,가산출판사.(2000)〈共著〉
『日本語受動文研究의展開1』,不二文化.(2001)
『도쿄실용일본어』,不二文化.(2001)〈共著〉
『도쿄비즈니스일본어1』,不二文化.(2003)
『日本語受動文の研究』,不二文化.(2003)
『日本語語彙論구축을위하여』,不二文化.(2003)
『일본어어휘Ⅰ』,不二文化.(2003)
『日本語受動文用例研究1』,不二文化.(2003)〈共著〉
『日本語受動文用例研究Ⅱ』,不二文化.(2003)
『일본어조동사연구Ⅰ』,不二文化.(2004)〈共著〉
『일본어조동사연구Ⅱ』,不二文化.(2004)〈共著〉
『일본어문법연구서설』,不二文化.(2005)
『日本語受動文用例研究Ⅲ』,不二文化.(2005)〈共著〉
『일본어조동사연구Ⅲ』,不二文化.(2006)〈共著〉
『현대일본어경어의제문제』,不二文化.(2006)〈共著〉
『현대일본어문법연구Ⅰ』,시간의물레.(2006)〈共著〉
『현대일본어문법연구Ⅱ』,시간의물레.(2006)〈共著〉
『현대일본어문법연구Ⅲ』,시간의물레.(2006)〈共著〉
『현대일본어문법연구Ⅳ』,시간의물레.(2006)〈共著〉
『일본어의뢰표현Ⅰ-肯定의依賴表現의諸相-』,시간의물레.(2007)
『일본어의뢰표현-부정의의뢰표현의제상-』,시간의물레.(2016)
『신판생활일본어』,시간의물레.(2017)
『신판비즈니스일본어1』,시간의물레.(2017)
『신판비즈니스일본어2』,시간의물레.(2017)
『일본어구어역마가복음의언어학적분석Ⅰ』,시간의물레.(2018)
『개정판현대일본어문법연구Ⅱ』,시간의물레.(2019)<共著>
『일본어구어역마가복음의언어학적분석Ⅱ』,시간의물레.(2019)
『일본어구어역마가복음의언어학적분석Ⅲ』,시간의물레.(2019)
『개정판현대일본어문법연구Ⅰ』,시간의물레』.(2020)<共著>
『일본어구어역마가복음의언어학적분석Ⅳ』,시간의물레.(2020)
『일본어구어역요한복음의언어학적분석Ⅰ』,시간의물레.(2021)
『일본어구어역요한복음의언어학적분석Ⅱ』,시간의물레.(2021)
『일본어구어역요한복음의언어학적분석Ⅲ』,시간의물레.(2021)
『일본어구어역요한복음의언어학적분석Ⅳ』,시간의물레.(2022)
외,논문다수있음.

목차

ヨハネによる福音書(ふくいんしょ)第17章
(77)[ヨハネによる福音書17:1-17:5]
(78)[ヨハネによる福音書17:6-17:19]
(79)[ヨハネによる福音書17:20-17:26]

ヨハネによる福音書(ふくいんしょ)第18章
(80)[ヨハネによる福音書18:1-18:11]
(81)[ヨハネによる福音書18:12-18:14]
(82)[ヨハネによる福音書18:15-18:18]
(83)[ヨハネによる福音書18:19-18:27]
(84)[ヨハネによる福音書18:28-18:38a]
(85)[ヨハネによる福音書18:38b-18:40]

ヨハネによる福音書(ふくいんしょ)第19章
(86)[ヨハネによる福音書19:1-19:16a]
(87)[ヨハネによる福音書19:16b-19:27]
(88)[ヨハネによる福音書19:28-19:30]
(89)[ヨハネによる福音書19:31-19:37]
(90)[ヨハネによる福音書19:38-19:42]

ヨハネによる福音書(ふくいんしょ)第20章
(91)[ヨハネによる福音書20:1-20:10]
(92)[ヨハネによる福音書20:11-20:18]
(93)[ヨハネによる福音書20:19-20:23]
(94)[ヨハネによる福音書20:24-20:29]
(95)[ヨハネによる福音書20:30-20:31]

ヨハネによる福音書(ふくいんしょ)第21章
(96)[ヨハネによる福音書21:1-21:14]
(97)[ヨハネによる福音書21:15-21:19]
(98)[ヨハネによる福音書21:20-21:25]

색인
참고문헌일람