번역 길라잡이 (영한번역을 중심으로)

번역 길라잡이 (영한번역을 중심으로)

$19.27
Description
PART 1에서는 언어와 의사소통, 번역 능력에 대한 정의 및 번역의 단계, 번역지침서 등 번역과 관련된 포괄적이고 광범위한 사안에 대하여 알아본다.
PART 2에서는 번역중재 능력에 대하여 자세히 알아보기 위하여 텍스트성의 정의를 살펴보고 Beaugrande & Dressler(1981)의 일곱 가지 텍스트성 기준 중 영한번역에서 가장 많은 중재가 일어나는 정보성, 결속구조, 용인성, 상호텍스트성 등의 번역중재에 대하여 알아본다.
PART 3에서는 TM(Translation Memory)을 사용하여 반복되는 문건 번역 등을 중심으로 다국적 번역회사 중심으로 행해지는 로컬리제이션 번역의 특징 및 전문번역에 대하여 살펴본다.
PART 4에서는 번역에 필요한 외래어 표기법을 영어 표기법을 중심으로 알아보고, 이와 더불어 외국인을 위한 로마자 표기법도 살펴본다. 또한 한국어와 영어의 문장부호의 용례를 비교하여 보고 한글 맞춤법 중 가장 많은 오류를 범한다고 알려진 띄어쓰기의 원칙과 실제를 알아본다.
부록에서는 알아두면 도움이 되는 번역 및 번역학 관련 Internet Site, 출판사, 학회, 협회, 서적에 대한 정보도 살펴본다.
저자

곽성희

숙명여자대학교영어영문학부교수
영국UniversityofManchester번역학박사(DoctorofPhilosophy)
영국UniversityofSheffield번역학연구석사(MasterofPhilosophy)
한국외국어대학교통역번역대학원한영통번역석사(MasterofArts)

주요경력
한국어IT용어표준화학회회장
한국번역학회편집위원,편집위원장,부회장
IATIS(InternationalAssociationforTranslationandInterculturalStudies)총무이사
한국번역원자문위원,2012여수세계박람회자문위원,유네스코한국위원회자문위원,숙명글로벌커뮤니케이션센터장,숙명통역번역센터장,국제회의통역사

저서및역서
ContrastiveAnalysisofCohesivePatternsofEnglishSourceandKoreanTarget(2010년도대한민국학술원기초학문육성우사학술도서),TranslationandTextuality,《번역의이해》등9권

목차

ㆍ들어가며
ㆍ책의구성

PART1ㆍ번역이란무엇인가
제1장번역과의사소통
1.1의사소통(Communication)이란무엇인가?
1.2의사소통방법
1.3언어발달과정과번역
1.421세기와언어중재
1.5번역과통역의차이점
제2장번역능력이란무엇인가
제3장번역의단계
제4장번역지침서

PART2ㆍ번역중재
제1장번역과텍스트성
제2장정보성차이중재법
2.1공유정보
제3장대우법
3.1한국어의대우법
3.2.대우법번역방법
제4장결속구조
4.1접속표현
제5장상호텍스트성
5.1제목
5.2구어적표현?비격식적표현?노골적인성적표현
5.3정보성차이조정방법
5.4텍스트의구성
5.5길이조정
5.6도량형
5.7화폐단위
5.8인용과인유
제6장방언
제7장문법범주
7.1복수
7.2시제
7.3수동?피동표현

PART3ㆍ21세기와번역
제1장로컬리제이션번역
1.1로컬리제이션의이해
1.2로컬리제이션번역의역사
1.3로컬리제이션시장
1.4로컬리제이션업계
1.5로컬리제이션업무영역및과정
제2장컴퓨터보조번역
2.1TM의장점
2.2TM언어적용범위
2.3TMTool대표상품
제3장기계번역
제4장게임번역
4.1게임번역의이해
4.2게임번역프로세스
4.3게임번역의실제
제5장전문번역
5.1전문번역의정의
5.2용어및전문용어

PART4ㆍ번역에필요한어문규범
제1장외래어표기법
1.1외래어표기법
제2장로마자표기법
2.1표기의기본원칙
2.2모음의표기
2.3자음의표기
2.4기타표기세칙
제3장문장부호
3.1쉼표
3.2이음표
3.3안드러냄표
3.4문장부호규정에없는부호
제4장띄어쓰기
4.1조사
4.2의존명사
4.3단위를나타내는명사
4.4수를적을적에는‘만(萬)’단위로띄어쓴다
4.5두말을이어주거나열거할때
4.6단음절로된단어가연이어나타날때
4.7보조용언을쓸때
4.8성과이름,성과호를쓸때
4.9성명이외의고유명사
4.10전문용어를쓸때

ㆍ부록
알아두면편리한번역관련정보
5.1로컬리제이션관련회사
5.2번역관련학회/연구소/협회/기관
5.3기타인터넷사이트
5.4번역관련주요출판사
5.5번역실무관련책자
5.6번역학관련책자
5.7번역관련저널
5.8SampleTranslationBriefTemplateforLocalization

ㆍ참고문헌
ㆍ예문목록표