열반종요

열반종요

$42.08
Description
“그는 ‘지식과 지식 너머’, ‘언어와 언어 너머’를 모두 성취하여 양자를 결합시킨 성찰적 구도자였다. 또 그러한 수준을 방대한 지식과 정교한 언어에 담아 춤추듯 굴린다. 사유의 깊은 주름을 품은 열린 열정. 경계와 만나면서도 빠져들거나 갇히지 않으려는 현장적 자기초월. 그리하여 차이의 파도를 타고 유희하듯 미끄러지며 노니는 힘 있는 자유인. 인간 원효가 내뿜는 강렬한 매력이다.” (박태원)

원효학 토대연구소의 ‘원효전서 번역총서’

어떤 인물과 그의 사상에 대한 탐구가 ‘학學(Science)’의 자격을 갖추려면 다층적이고 다원적인 탐구와 다양한 독법이 결합되어 하나의 학적 체계를 구성할 수 있어야 한다. 한반도 지성사에서 ‘학學’의 대상이 될 수 있는 인물들 가운데서 원효는 단연 돋보인다. 원효는 한국학·한국철학을 보편인문학으로 승격시키는 데 결정적 가교가 될 수 있는 인물이다.

원효저서에 대한 기존의 한글번역들은, 직역의 형태든 의역의 형태든, 극복해야 할 문제점들을 노출하고 있다. 의역은 원문에 대한 어문학적 이해나 원전내용과는 무관하게 이루어지는 경우가 흔하다. 또한 현토형 직역은 원전언어를 거의 그대로 채택하면서 한글문장을 만들기 위해 필요한 최소한의 한글접속어를 현토하듯 달아 놓기 때문에, 원문에 대한 번역자의 이해가 분명하게 드러나지 않으며 우리말 번역내용을 이해하기도 어렵다.

이러한 문제들을 해결하기 위해, 울산대학교 원효학 토대연구소에서 출간하는 원효전서 번역은 원문에 대한 번역자의 이해를 명확하게 드러내는 ‘해석학적 번역양식’을 채택하고 있다. 원효가 구사하는 한자어 전문개념과 문장 및 이론에 대한 번역자의 이해를 분명하게 드러내는 동시에 가급적 현재어에 담아 풀어냄으로써, 번역의 해석학적 관점을 분명히 나타낸다.

이러한 새 번역양식은 전문 지성과 비전문 지성을 망라한 모든 지식범주의 학인들이 원효와 대화할 수 있는 길을 넓혀 준다. 또한 번역자의 관점과 이해를 분명히 표현함으로써 다른 관점과 이해의 등장 및 상호작용을 가능케 한다. 그리하여 선행 번역이 이후의 번역에 연속적으로 기여할 수 있는 ‘번역의 연속적 전개와 발전’을 가능케 할 것이다.

『열반종요』에 이어 『대승기신론소·별기』, 『본업경소』, 『금강삼매경론』, 『이장의』, 『중변분별론소』, 『보살계본지범요기』, 『범망경보살계본사기』의 출간을 준비 중이다. 나머지 저술을 포함한 모든 원효전서의 번역총서를 향후 2년 안에 완간할 예정이다.

『열반종요』에 대하여

『열반종요』는 대승불교에서 산출된 『열반경』의 사상을 탐구한 저술이다. 원효는 『열반종요』에서 『열반경』이 펼치는 ‘가르침의 핵심 내용’(敎宗)을 열반문涅槃門과 불성문佛性門의 두 가지 부문으로 구분한다. 탁월한 안목이다. 원효의 분석처럼, 『열반경』의 주제는 불교에서 추구하는 이상적 지평인 ‘열반涅槃’과 그 이상적 지평에 도달한/도달하는 주체인 ‘부처 면모’(佛性)라는 두 축으로 구성된다. ‘이상적 지평’(열반)과 ‘이상적 주체’(불성)에 관한 탐구를 주제로 삼는 경전이기 때문에 『열반경』의 출현은 불교계의 뜨거운 관심을 받을 수밖에 없었다.

『열반경』에 대한 탐구를 통해 원효는 ‘자리행과 이타행이 한 몸처럼 통섭通攝된 현재적 경험지평’이 열반이라고 본다. 근본무지에 따르는 불안과 해악을 치유하는 ‘자기 이로움의 구현’(自利行)을 한 축으로 삼고, 이로움의 개방적 공유를 위해 활발하게 움직이는 ‘타자 이로움의 구현’(利他行)을 다른 한 축으로 삼아, 이 두 축을 쌍으로 운용하면서 함께 ‘깨달음의 꽃이 만개한 열반의 세상’(佛國土)을 만들어 가는 길. 이 길을 다양한 측면에서 펼쳐 보이는 것이 『열반종요』의 세계이다.
저자

원효학토대연구서

-연구참여:
강찬국(울산대)김준호(울산대)장순용(울산대)조상현(울산대)김순미(울산대)배경아(동국대)권서용(부산대)김성철(금강대)박보람(충북대)이영진(금강대)조은수(서울대)최원호(연세대)석길암(동국대)김영미(동국대)정소희(원효학토대연구소)
(전임,공동,가나다및참여기간순)

목차

원효전서를번역하면서·5
원효학의철학적과제와전망·23
『열반종요』에대하여·46
일러두기·56

원효의科文(내용구분)에따른차례

Ⅰ.[경]전체의뜻을간략히서술함(略述大意)·60

Ⅱ.[경의뜻을]넓게펼쳐놓고[내용에따라]구분하여설함(廣開分別)·67

1.『열반경』을[설하는]인연을설명하는부문(說經因緣門)·68
*설한인연은없지만설함은있음(無因緣而有所說)·69
*설한인연도없고설함도없음(無因無說)·70
*설한인연도있고설함도있음(有因有說)·71

2.[『열반경』]가르침의핵심내용을분석함(辨敎宗)·76
1)총괄적으로설명함(總說)·76
*첫번째설명·76
*두번째설명·78
*세번째설명·79
*네번째설명·80
*다섯번째설명·81
*여섯번째설명·82
2)[부문에따라]구분하여설명함(分別)·85
(1)열반부문(涅槃門)·85
①[열반의]명칭과뜻에관한부문(名義門)·85
가.명칭의번역(?名)·86
*번역할수있다는주장(有?之說)·86
*번역할수없다는주장(無?之說)·87
나.[열반의]뜻을해석함(釋義)·97
가)크나큼의뜻(大義)·97
나)사라짐의뜻(滅義)·100
다)건너감의뜻(度義)·105
②[열반의]본연을드러냄(出體)·110
가.열반의본연적면모를드러냄(出體性)·110
나.[열반의]허망함과진실함을구별함(簡虛實)·119
③[열반이라는명칭의]통용되는범위와국한되는범위에관한부문(通局門)·131
가.소승小乘·132
가)독자부犢子部·132
나)설일체유부說一切有部·134
나.대승大乘·139
가)모두통용되는측면(極通門)·139
나)범부와성인을구별하는측면(簡凡聖門·140
다)대승과소승을구별하는측면(簡大小門)·141
라)원인과결과를구별하는측면(簡因果門)·141
④두가지열반에관한부문(二滅門)·142
가.본연이온전한열반과수단과방법으로[집착을]무너뜨린열반을밝힘(明性淨及方便壞)·143
나.신체로인한속박이남은열반과신체로인한속박이남지않은열반을밝힘(明有餘無餘滅)·149
가)설일체유부說一切有部의설명·150
나)?성실론?의설명·154
다)대승의설명·158
(가)변화시켜나타내는측면(化現門)·158
(나)실제의뜻에의거한측면(實義門)·159
(다)대승과소승을서로대비하는측면(大小相對門)·162
(라)응신應身·화신化身·법신法身의세가지몸에의거하는측면(依三身門)·164
⑤열반을설명하는세가지항목에관한부문(三事門)·169
가.열반의본연과특징을나타냄(出體相)·170
나.세가지항목을세운이유를밝힘(明建立三事所由)·172
다.총괄적인것과개별적인것을밝힘(明總別)·173
가)개별적인것을총괄하여총괄적인것을이룸(總別成總)·174
(가)세가지항목을갖추어야열반을이룸(要具三法方成涅槃)·174
(나)세가지항목이똑같이완전한것이어야열반을이룸(三法等圓乃成涅槃)·175
(다)세가지항목이동시이어야열반을이룸(三法一時乃成涅槃)·175
(라)세가지항목이동일한본연이어야열반을이룸(三法同體乃成涅槃)·176
나)네가지능력이모두총괄적인것이기도하고개별적인것이기도함(皆總皆別)·177
(가)네가지능력이모두개별적인것이라는뜻(皆別義)·177
(나)네가지능력이모두총괄적인것이라는뜻(皆總義)·178
라.문답을주고받으면서의문을해결하는부문(往復決擇門)·180
*제1문답·180
*제2문답·191
⑥열반의네가지능력에관한부문(四德門)·194
가.4덕德의특징을드러내는부문(顯相門)·194
가)총괄적으로설명함(總說)·194
나)‘네가지능력’(四德)의특징을구분함(分別)·197
나.상락아정常樂我淨의네가지를세운뜻을밝힘(明其立四意)·206
가)네가지장애를없앰(除四障)·207
나)네가지불만을뒤집어바로잡음(?四患)·209
다)네가지왜곡에대응하여다스림(對四倒)·212
라)네가지양상에서벗어남(離四相)·213
다.4덕四德각각의구별에관한부문(差別門)·219
가)두가지의늘머무름(二種常)·220
나)네가지의안락함(四種樂)·235
다)두가지의참된자기(二種我)·237
(가)[불변·독자의실체가없는]현상으로서자기(法我)·237
(나)[불변·독자의실체가없는]주체로서의자기(人我)·238
라)네가지의온전함(四種淨)·245
라.배타적말다툼을통하게하는부문(和諍門)·248
가)[보신報身이]늘머무른다고집착함(執常)·249
나)[보신報身은]늘머무는것이아니라고집착함(執無常)·254
다)묻고대답함(問答)·267
(2)부처면모에관한부문(佛性門)·276
①[불성佛性의]바탕을나타내는부문(出體門)·276
가.여러학설을서술함(序諸說)·276
나.시비를가림(判是非)·290
가)총괄적으로설명함(總說)·290
나)여섯법사의주장을구분함(分別)·293
(가)[현실은]오염되어있지만[본연은]오염되어있지않는측면(染而不染門)·293
(나)[본연은]오염되어있지않지만[현실은]오염되어있는측면(不染而染門)·295
②[불성佛性의]원인과결과에관한부문(因果門)·299
가.총괄적으로설명함(總說)·299
나.[불성佛性의인과因果를]구분함(分別)·302
다.실제에의거하여[불성佛性의인과因果에대한]논의를소통시킴(就實通論)·305
③부처의면모를보는것에관한부문(見性門)·313
가.‘부처의면모’(佛性)를보는경지에대해간략히논의함·313
나.실제에맞는뜻을자세히말함(廣說如實義)·314
가)[‘부처면모’(佛性)를보는것이]완전한가완전하지못한가의측면(究竟不究竟門)·315
나)[‘부처면모’(佛性)를보는것이]보편적인가보편적이지않은가의측면(遍不遍門)·316
다)[부분적으로라도‘부처면모’(佛性)를]직접체득했는가직접체득하지못했는가의측면(證不證門)·316
라)‘세가지측면’(三門)각각에대한경증經證과해설·317
④[경지에따라불성佛性이]있다거나없다는것에관한부문(有無門)·331
가.[초지初地이상]성인의경지에의거함(就聖位)·331
나.범부의경지에의거함(約凡夫位)·342
가)‘부처면모’(佛性)의있음과없음을네가지구절로밝힘·343
나)‘네가지구절’(四句)의구별에내포된‘네가지뜻’(四義)을드러냄·344
(가)[의지문依持門과연기문緣起門의]두가지측면을드러냄(顯二門)·344
(나)[성불成佛의]원인과결과를구별함(別因果)·350
(다)네가지의미를펼침(開四意)·353
(라)두가지극단[적견해]에서벗어남(離二邊)·355
⑤[불성佛性과]과거·현재·미래의시간[과의관계]에관한부문(三世門)·363
가.진리의몸에의거함(就法身)·364
나.결실을맺을부처에의거함(約報佛)·365
⑥[여러경문들을]모아소통시키는부문(會通門)·376
가.문장이다른것을소통시킴(通文異)·377
나.뜻이같은것을모음(會義同)·391
가)본연이온전한측면(性淨門)·393
나)오염에따르는측면(隨染門)·398
다)현재에나타난[부처라는]결실[의측면](現果)·402
라)미래[에있을부처라는]결실[의측면](當果)·406
마)하나처럼통하는마음[의측면](一心)·408

3.[경전의]가르침을구성하는토대를밝힘(明敎體/出經體)·413
1)[대승大乘과는]다른부류[의견해]를서술함(敍異部)·413
2)대승[의견해]를밝힘(顯大乘)·426

4.가르침의위상을밝힘(明敎迹)·429
1)남방에서통용되는설명·429
2)북방에서통용되는설명·435
3)묻고대답함·449

원효의삶을증언하는기록들(三大傳記)·453
원효의생애연보年譜·468
번역어색인·470

출판사 서평

본서는‘원효전서번역총서’의첫책이다.울산대원효학토대연구소에서원효전서독회세미나를거쳐확정된『열반종요』의번역을싣고있다.이는“협업적공동번역시스템”을통해불교학각분야전문연구자들의역량을집대성한것으로,“문제해결에유효한자생인문학의내재적모델”수립을목표로하는행보가운데하나이다.

저자에따르면원효저서의목록은80여부200여권이확인된다.그야말로엄청난분량의저술이다.종횡으로뻗어나간원효사상의면모를살피다보면,“원효사상은단연‘통섭通攝’적”이며,“열려있기에‘서로통하고’(通),걸림없이받아들이고또들어가기에‘서로껴안는다’(攝)”는주장에공감하게된다.동시에우리에게도이러한인물이있었다는사실이반갑게다가온다.그러나중요한것은,원효학이현재를살아가는우리에게어떤의미를가지는가이다.우리에게는원효학이지닌“보편인문학적생명력”을발견,탐구해야하는과제가남는다.다시말해원효에대한기존의독법을벗어나,새로운독법을세워현재의문제를해소하는열쇠로서의원효학을만나는작업이필요하다.

『열반종요』는원효가『열반경』을요약,탐구한책이다.『열반종요』를포함한기존의원효저서한글번역본이취하는‘현토형번역’과는달리,이책에서는‘해석학적번역양식’을취한다.기존의난해한‘현토형번역’은가독성이떨어지는탓에전문가들의전유물처럼여겨져왔다.반면‘해석학적번역’은모든한자어의의미를풀어쓰기때문에번역자의이해를보다정확하게반영한다는장점을지닌다.본문의번역문에서는‘[]’기호를사용하여번역자의이해를제시함으로써문맥이해를돕는다.기존한문번역양식의문제점을보완한한문고전번역의새로운양식을제시하는것이다.

더불어‘원효학의철학적과제와전망’과『열반종요』에대한설명을앞부분에담았다.한편1000개에달하는상세한주석과,용어해설을포함한번역어색인은원효를다루는연구자들의명확한이해를도울것이다.


"