조계종 표준 금강반야바라밀경 - 독송본

조계종 표준 금강반야바라밀경 - 독송본

$6.27
Description
'금강경'의
조계종 표준 독송본!
조계종 교육원이 편역한 『조계종 표준 금강반야바라밀경 - 독송본』. '금강반야바라밀경(金剛般若波羅密經)'의 조계종 표준 독송본이다. 범어 전문가, 한문 전문가, 그리고 교학 전문가의 오랜 학술적 검증을 거쳐 완성한 것이다.

이 책은 조계종의 근본적 이념을 담고 있는 '금강경'을 쉽게 독송할 수 있도록 구성되어 있다. 구라마집 한역본을 원본으로 하되, 의미가 모호한 부분에 대해서는 범본과 이역본을 참고함으로써 의미가 분명하게 드러나도록 번역했다. 역사성과 신뢰성도 높였다.
저자

편집부

None

목차

1.법회인유분/법회의인연
2.선현기청분/수보리가법을물음
3.대승정종분/대승의근본뜻
4.묘행무주분/집착없는보시
5.여리실견분/여래의참모습
6.정신희유분/깊은믿음
7.무득무설분/깨침과설법이없음
8.의법출생분/부처와깨달음의어머니,금강경
9.일상무상분/관념과그관념의부정
10.장엄정토분/불국토의장엄
11.무위복승분/무위법의뛰어난복덕
12.존중정교분/올바른가르침의존중
13.여법수지분/이경을수지하는방법
14.이상적멸분/관념을떠난열반
15.지경공덕분/경을수지하는공덕
16.능정업장분/업장을맑히는공덕
17.구경무아분/궁극의가르침,무아
18.일체동관분/분별없이관찰함
19.법계통화분/복덕아닌복덕
20.이색이상분/모습과특성의초월
21.비설소설분/설법아닌설법
22.무법가득분/얻을것이없는법
23.정심행선분/관념을떠난선행
24.복지무비분/경전수지가최고의복덕
25.화무소화분/분별없는교화
26.법신비상분/신체적특징을떠난여래
27.무단무멸분/단절과소멸의초월
28.불수불탐분/탐착없는복덕
29.위의적정분/오고감이없는여래
30.일합이상분/부분과전체의참모습
31.지견불생분/내지않아야할관념
32.응화비진분/관념을떠난교화

출판사 서평

◎대한불교조계종소의경전<금강경>,드디어표준독송본발간!
<금강경>의정식명칭은<대승금강반야바라밀경>이며이를줄여서<금강반야경>또는<금강경>이라고한다.<금강경>은대승경전의어머니로칭송되며,대한불교조계종의소의경전(所依經典)이기도하다.그러나조계종의근본이념을담고있는경이면서도종단차원에서간행된<금강경>이없어종도들은백여종이넘는서로다른한글<금강경>의유통속에서혼란을겪어야했다.이에대한불교조계종은종도들이<금강경>을쉽게독송하고,경전에담긴내용을정확히이해할수있도록하기위해금강경편찬위원회를구성하여2년여의학술연찬을통해드디어<조계종표준금강반야바라밀경>을발간했다.

◎<조계종표준금강반야바라밀경>의특징

첫째,편찬실무위원회를통한종단차원의편찬
이번에발간된<조계종표준금강반야바라밀경>은범어전문가,교학전문가,한학전문가등각계의전문가6인을편찬실무위원으로위촉해종단차원에서편찬한것이다.<금강경>은조계종의소의경전인만큼개인의번역이아니라종단적검증을거친편찬작업이필수적이다.이에따라교육원불학연구소가중심이되어21차의편찬실무회의를개최하고,제방의고승대덕은물론학계의다양한전문가들이참여하는학술세미나등을통해조계종표준본을편찬했다.

둘째,판본대교작업을통한한문교감본편찬
<조계종표준금강반야바라밀경>의저본으로는현재가장널리유통되고있는구마라집역본<금강경>을선택하고,판본으로는고려대장경판본을선정했다.하지만판본대조결과고려대장경판본과여타대장경판본간에일치하지않는부분이발견됐고,이에따라여러대장경판본을대상으로세심한대교작업을실시하여여덟군데의자구를수정해조계종표준한문본을완성한것이다.

셋째,공동작업으로한글번역
이미시중에는많은한글<금강경>이유통되고있지만이들번역본은모두개인적차원에서번역된것이어서종단표준본으로삼기에는여러가지문제가있었다.새로편찬된<조계종표준금강반야바라밀경>은범어전문가,한문전문가,교학전문가들이한자리에모여21차에걸친편찬실무회의를통해공동으로완성했다.
전통적으로경전번역은개인차원의작업이아니라수많은전문가들이참여하여공동으로번역하고검증절차를거쳐진행됐다.이번에편찬된조계종표준<금강경>은이같은역경의전통과정신을계승한것이다.

넷째,범본및이역본을참조한한글번역
현재시중에유통되고있는대부분의<금강경>은구라마집한역본을저본으로한<금강경>이다.하지만구마라집번역본을범본과대교해보면많은부분에서축약된부분과의역된부분이나타나고있다.바로이런문제때문에한문본만으로는<금강경>의의미를정확하게이해할수없는문제가있었다.
<조계종표준금강반야바라밀경>의한글번역은저본인구마라집한역본을기본으로하되의미가모호한부분에대해서는범본과다섯종의이역본[金剛般若波羅蜜經(菩提流支,509년),金剛般若波羅蜜經(眞諦,562년),金剛斷割般若波羅蜜經(達摩?多,590),能斷金剛般若波羅蜜多經(玄?,660-663년),能斷金剛般若波羅蜜多經(義淨,703년)]을모두참고하여의미가분명히드러나도록번역했다.
그리고번역과정에서지속적으로논의되었거나기존의한글본들과다르게번역된부분에는주석을달아서별도의주석본으로발간해불자들의이해를돕도록했다.
이처럼한문텍스트에만근거해왔던풍토에서벗어나범본과한문텍스트를상호비교하여새롭게종단본을편찬할수있었던것은한국불교의학술적역량이그만큼성숙되었기에가능한일이다.

다섯째,여러차례에걸친윤문
편찬실무위원회에서번역한원고는국어학자,시조시인등다양한전문가들이폭넓게참여하여문장을윤문했다.나아가21차례에걸친편찬회의과정에서즉비(卽非)논리를비롯한금강경의논리구조와적절한번역어를찾아내기위해끝까지심사숙고를거듭했다.

여섯째,여러차례에걸친학술적검증
<조계종표준금강반야바라밀경>은학계의학술적연구결과를최대한담아내기위해최선을다했다.이를위해한차례의워크숍과2차례의학술세미나,그리고한글번역본에대한공청회,전국강원교직자스님들을대상으로한의견수렴,2차례에걸친역경위원회의감수를거쳤다.이같은절차와과정을통해학계의다양한견해를수렴하고제방에계신스님들의의견을최대한반영했다.

일곱째,독송본과주석본함께출판
이번에발간된<조계종표준금강반야바라밀경>은한문본과한글번역본을합본으로간행했다.다만용도에따라불자들의신행용으로활용할수있는독송본과주석이포함된주석본을따로출간했다.<금강경>수지독송에초점을둔불자들은독송본을,내용을이해하는데관심이있는분들은주석본을이용하면된다.