Description
● 《格致餘論》은 朱丹溪가 67세일 때인 서기 1347년에 문하생인 張翼 등의 요청에 따라 저술한 책이니, “格致”는 《大學》에서 유래한 “格物致知” 즉 “사물의 이치를 궁구하여 지식을 지극히 한다.”라는 말의 줄임말이고, “餘論”은 흔히 “자질구레하고 짧은 글”이라는 뜻으로 사용되는 말이다.
● 朱丹溪도 이 책의 自序에서 “古人들은 醫學을 우리 儒者들이 格物致知하는 일 중의 하나라고 여겼다. 그래서 이 책의 명칭을 《格致餘論》이라 하였다.”라고 말하였으니, 대체로 이런 뜻으로 책의 이름을 지은 것임을 알 수 있다.
● 이 책의 《四庫全書》 本의 〈提要〉에 보이는 “學醫는 特其餘事라.” 즉 “醫學을 익힌 것은 다만 그 餘暇 때의 일일 뿐이었다.”라는 말에 의거하면 “格致餘論”을 “格物致知의 여가 시간에 論한 글”이라는 뜻으로 본 것이니 또한 뜻이 통한다고 할 수 있겠다.
● 朱丹溪는 30세에 모친의 脾疼을 여러 의사들이 속수무책으로 치료하지 못하는 것을 보고 醫學에 뜻을 두어서 마침내 《素問》 등의 의서를 取하여 읽기 시작하여 34세 경에는 모친의 질병도 편안하게 할 수 있는 수준이 되었지만, 36세 때에 東陽의 八華山으로 가서 朱子의 四傳之學을 이어받은 許文懿公에게서 道學 즉 性理學을 배웠으니, 이때까지만 해도 朱丹溪에게 醫學이라는 것은 儒者가 하는 格物致知의 여러 가지 일 중의 하나에 지나지 않았다는 것을 알 수 있다.
● 본서의 내용 중에는 《周易》과 《尙書》와 《禮記》와 《論語》와 같은 여러 儒家經典의 글들과 《素問》과 《金匱要略》과 《素問玄機原病式》과 《內外傷辨惑論》과 같은 여러 醫書의 내용들이 縮約되거나 變文되어 인용된 것들이 매우 많아서 朱丹溪의 말처럼 儒者가 아니면 읽을 수 없는 글이 많으므로 역자가 古漢文에 능숙하지 않은 오늘날의 전공자들을 위하여 이런 글들에 일일이 脚注와 標點을 달고 懸吐를 하였으며 가능한 한 逐字飜譯을 하여 醫學의 이치와 함께 漢文의 文理까지도 터득하는 데 도움이 될 수 있도록 배려하였다.
● 朱丹溪도 이 책의 自序에서 “古人들은 醫學을 우리 儒者들이 格物致知하는 일 중의 하나라고 여겼다. 그래서 이 책의 명칭을 《格致餘論》이라 하였다.”라고 말하였으니, 대체로 이런 뜻으로 책의 이름을 지은 것임을 알 수 있다.
● 이 책의 《四庫全書》 本의 〈提要〉에 보이는 “學醫는 特其餘事라.” 즉 “醫學을 익힌 것은 다만 그 餘暇 때의 일일 뿐이었다.”라는 말에 의거하면 “格致餘論”을 “格物致知의 여가 시간에 論한 글”이라는 뜻으로 본 것이니 또한 뜻이 통한다고 할 수 있겠다.
● 朱丹溪는 30세에 모친의 脾疼을 여러 의사들이 속수무책으로 치료하지 못하는 것을 보고 醫學에 뜻을 두어서 마침내 《素問》 등의 의서를 取하여 읽기 시작하여 34세 경에는 모친의 질병도 편안하게 할 수 있는 수준이 되었지만, 36세 때에 東陽의 八華山으로 가서 朱子의 四傳之學을 이어받은 許文懿公에게서 道學 즉 性理學을 배웠으니, 이때까지만 해도 朱丹溪에게 醫學이라는 것은 儒者가 하는 格物致知의 여러 가지 일 중의 하나에 지나지 않았다는 것을 알 수 있다.
● 본서의 내용 중에는 《周易》과 《尙書》와 《禮記》와 《論語》와 같은 여러 儒家經典의 글들과 《素問》과 《金匱要略》과 《素問玄機原病式》과 《內外傷辨惑論》과 같은 여러 醫書의 내용들이 縮約되거나 變文되어 인용된 것들이 매우 많아서 朱丹溪의 말처럼 儒者가 아니면 읽을 수 없는 글이 많으므로 역자가 古漢文에 능숙하지 않은 오늘날의 전공자들을 위하여 이런 글들에 일일이 脚注와 標點을 달고 懸吐를 하였으며 가능한 한 逐字飜譯을 하여 醫學의 이치와 함께 漢文의 文理까지도 터득하는 데 도움이 될 수 있도록 배려하였다.
격치여론 (표점현토역주 | 양장본 Hardcover)
$52.98