Description
한국 근대문학의 걸작, 이상의 『날개』가 현대적 문체 개작과 영어 번역을 통해 새로운 모습으로 독자를 만난다.
1936년 발표된 『날개』는 식민지 시대를 살아가는 지식인의 내면과 분열된 자아를 섬세하게 그려낸 작품으로, 한국 문학사에서 중요한 전환점을 만든 소설이다. 그러나 그 실험적인 문체와 난해한 서술 방식으로 인해 많은 독자들에게는 ‘읽기 어려운 고전’으로 남아 있었다.
이 책은 바로 그 지점에서 출발한다.
원문의 의미와 구조는 유지하면서도 문장을 현대적 감각으로 재구성하여, 오늘날 독자들이 보다 자연스럽게 작품의 흐름과 감정을 따라갈 수 있도록 했다. 복잡하게 얽혀 있던 의식의 흐름은 한층 선명해지고, 주인공의 불안과 욕망, 그리고 ‘날고자 하는 의지’는 더욱 또렷하게 다가온다.
여기에 더해, 이번 판본은 현대어 개작을 기반으로 한 영어 번역을 함께 수록했다. 기존 번역이 원문의 난해함을 그대로 옮기는 데 집중했다면, 이 책은 현대적으로 해석된 의미와 감정을 중심으로 번역하여 해외 독자 또한 『날개』의 핵심을 보다 직관적으로 이해할 수 있도록 돕는다.
이 책은 처음 『날개』를 읽는 독자에게는 가장 접근하기 쉬운 입문서이자, 이미 읽어본 독자에게는 전혀 다른 감각으로 작품을 다시 만나는 재독서의 기회를 제공한다. 동시에 한국문학을 세계에 소개하려는 의미 있는 시도이기도 하다.
“날개야, 다시 돋아라.”
그 유명한 문장은 이제 더 많은 독자에게 닿기 위해, 다시 쓰이고 다시 번역되었다.
1936년 발표된 『날개』는 식민지 시대를 살아가는 지식인의 내면과 분열된 자아를 섬세하게 그려낸 작품으로, 한국 문학사에서 중요한 전환점을 만든 소설이다. 그러나 그 실험적인 문체와 난해한 서술 방식으로 인해 많은 독자들에게는 ‘읽기 어려운 고전’으로 남아 있었다.
이 책은 바로 그 지점에서 출발한다.
원문의 의미와 구조는 유지하면서도 문장을 현대적 감각으로 재구성하여, 오늘날 독자들이 보다 자연스럽게 작품의 흐름과 감정을 따라갈 수 있도록 했다. 복잡하게 얽혀 있던 의식의 흐름은 한층 선명해지고, 주인공의 불안과 욕망, 그리고 ‘날고자 하는 의지’는 더욱 또렷하게 다가온다.
여기에 더해, 이번 판본은 현대어 개작을 기반으로 한 영어 번역을 함께 수록했다. 기존 번역이 원문의 난해함을 그대로 옮기는 데 집중했다면, 이 책은 현대적으로 해석된 의미와 감정을 중심으로 번역하여 해외 독자 또한 『날개』의 핵심을 보다 직관적으로 이해할 수 있도록 돕는다.
이 책은 처음 『날개』를 읽는 독자에게는 가장 접근하기 쉬운 입문서이자, 이미 읽어본 독자에게는 전혀 다른 감각으로 작품을 다시 만나는 재독서의 기회를 제공한다. 동시에 한국문학을 세계에 소개하려는 의미 있는 시도이기도 하다.
“날개야, 다시 돋아라.”
그 유명한 문장은 이제 더 많은 독자에게 닿기 위해, 다시 쓰이고 다시 번역되었다.
날개: 오늘의 언어로 다시 읽다 (이상의 날개, 현대적 문체 개작과 영어 번역)
$16.90