Description
1. 이 책은 아마코 도도무(尼子止)가 편찬하고 대일본학술협회(大日本學術協會)에서 1922년(大正11)에 간행한 「八大敎育主張(8대 교육주장)」을 토대로 번역하였다. 원전은 일본 국립중앙도서관 디지털자료실(https://www.nl.go.kr/NL/contents/N10200000000.do)에서 확인할 수 있다.
2. 다만 책을 번역할 때에는 오바라 구니요시(小原国芳) 편으로 다마카와대학출판회(玉川大學出版會)에서 교정(校訂)·복각(復刻)한 「八大敎育主張(8대 교육주장)」(1976)을 참조하였다.
3. 목차의 순서는 1922년에 간행된 대일본학술협회 책자의 편제를 따랐고, 오바라의 복각본에 추가된 각장의 해설은 포함시키지 않았다.
4. 인명 등 고유명사의 발음은 일본 국립국회도서관(國立國會圖書館) 전거데이터 검색·제공 서비스(http://id.ndl.go.jp/auth/ndla/)에서 확인하였고, 한글 표기는 국립국어원 외래어표기법(http://www.korean.go.kr/front/page/pageView.do?page_id=P000108&mn_id=97)에 의거하였음을 밝힌다.
5. 본문에서 괄호 속 한자는 정자체를 원칙으로 하였으나, 일본 지명이나 인명, 책이름 등 고유명사는 일본식 약자체를 사용하였다.
6. 해제는 번역자가 작성하였고, 서문은 오바라가 1976년 간행본에 “복각(復刻)에 즈음하여”라 썼던 내용을 번역한 것이다. 이 책의 성격을 이해하는데 도움이 되는 또 하나의 해제라 할 수 있다.
2. 다만 책을 번역할 때에는 오바라 구니요시(小原国芳) 편으로 다마카와대학출판회(玉川大學出版會)에서 교정(校訂)·복각(復刻)한 「八大敎育主張(8대 교육주장)」(1976)을 참조하였다.
3. 목차의 순서는 1922년에 간행된 대일본학술협회 책자의 편제를 따랐고, 오바라의 복각본에 추가된 각장의 해설은 포함시키지 않았다.
4. 인명 등 고유명사의 발음은 일본 국립국회도서관(國立國會圖書館) 전거데이터 검색·제공 서비스(http://id.ndl.go.jp/auth/ndla/)에서 확인하였고, 한글 표기는 국립국어원 외래어표기법(http://www.korean.go.kr/front/page/pageView.do?page_id=P000108&mn_id=97)에 의거하였음을 밝힌다.
5. 본문에서 괄호 속 한자는 정자체를 원칙으로 하였으나, 일본 지명이나 인명, 책이름 등 고유명사는 일본식 약자체를 사용하였다.
6. 해제는 번역자가 작성하였고, 서문은 오바라가 1976년 간행본에 “복각(復刻)에 즈음하여”라 썼던 내용을 번역한 것이다. 이 책의 성격을 이해하는데 도움이 되는 또 하나의 해제라 할 수 있다.
8대 교육주장 (양장본 Hardcover)
$29.59