우리말 어원의 일본어 단어 (2023 개정증보판)

우리말 어원의 일본어 단어 (2023 개정증보판)

$25.50
Description
“순수한 한국어와 일본어 고유어의 어근은 거의 같다. 일본어는 한국어를 어머니로 해서 태어난 말이다”라는 말이 있다.(아나타는 한국인, 시미즈 기요시·박명미 공저)

우리말과 일본어는 우랄알타이어족으로 같은 어족(語族)에 속한다. 우리말과 일본어의 공통점으로는 어순이 같으며 같은 한자(漢字)를 사용하다는 점을 꼽을 수 있다. 그리고 역사적으로 보면 일본 열도와 가장 가까운 한반도를 통해 많은 사람들이 일본으로 건너가서 일본 고대국가를 건설하는 데 주도적인 역할을 했다. 일본에서는 3세기에서 7세기경에 대륙(한반도, 중국 등)에서 일본에 이주한 사람을 역사적 용어로 도래인(渡来人)이라고 한다. 사람이 이동하면 말을 포함해 문물도 함께 이동하기 마련이다.

우리말과 일본어의 유사성을 찾아내기 위한 조사방법으로 일본 포털사이트에서의 단어의 어원 조사와 일본어 고어사전 및 일본어 어원사전 등을 참고로 했다. 그리고 우리말과 일본어와 유사성이 보이는 단어는 합리적으로 분석했다. 유사성 조사 결과, 특히 우리의 많은 한 음절 말이 일본에 건너가 어원이 되고 있다는 사실을 확인했다. 명사, 동사, 형용사는 물론 부사, 의태어, 의성어 등 폭넓게 유사성을 보여 말에 있어서 감정까지 유사성을 보이고 있다. 그리고 우리말이 어원이 된 생활기초어가 다른 말과 결합하여 폭넓게 사용되고 있는 점도 알게 되었다. 다시 말해, 일본어에는 우리말이 광범위하게 녹아 들어가 있다는 사실이다. 그리고 이번의 개정증보판은 어휘수를 대폭 늘리고(1,300개 훈독단어) 일본어 수준별로 체계적으로 학습할 수 있도록 구성하여, 일본어 입문자는 물론 일본 유학을 목표로 하는 사람에 이르기까지 모든 일본어 학습자가 부담없이 공부할 수 있도록 하였다.

북 트레일러

  • 출판사의 사정에 따라 서비스가 변경 또는 중지될 수 있습니다.
  • Window7의 경우 사운드 연결이 없을 시, 동영상 재생에 오류가 발생할 수 있습니다. 이어폰, 스피커 등이 연결되어 있는지 확인 하시고 재생하시기 바랍니다.
저자

한창화

1986년상공부(현산업통상자원부)입청
1989년대구시로전입
공무원국비국외훈련파견(1994.9-1997.3)으로일본오사카대학(大阪大學)대학원법학연구과수사(석사)과정졸업
2017년6월정년퇴직(대구시)

기타(역서)
『日本の官僚人事システム』(저자稲継裕昭,東洋経済新聞社,1996년)를『일본공무원의인사및급여시스템』(1997,세진사)으로번역출간.

목차

서문
일러두기
종성「ㄹ」의변화
名(かな)

N5
1.家(いえ):집,주택[집가(家)]
2.歌(うた):노래[노래가(歌)]
3.角(かど):모난귀퉁이,길모퉁이[뿔각(角)]
4.降る(ふる):(비,눈)내리다[내릴강(降)]
5.い(つよい):세다,강하다[강할강]
.
.
.
[중략]
.
.
.
N4
123.ぶつかる:부딪치다,충돌하다
124.苛める(いじめる):괴롭히다,못살게굴다[가혹할가(苛)]
125.叱る(しかる):꾸짖다,야단치다[꾸짖을갈(喝)]
126.金(かね):쇠,금속,돈[쇠금(金)]
127.開く(ひらく):열다,열리다[열개(開)]
.
.
.
[중략]
.
.
.
추가단어
쉬어가는곳-연상암기

N3
305.つつじ:철쭉,진달래
306.そっくり:전부,몽땅,꼭닮음
307.たっぷり:듬뿍,충분한모양
308.とんぼ:잠자리
309.うがい:양치질
.
.
.
[중략]
.
.
.
추가단어
쉬어가는곳-연상암기

N2
473.おつむ:머리(おつむり,御つむり의준말)
474.にこにこ:싱글벙글,생긋생긋
475.ずれる:벗어나다,어긋나다
476.もぐら:두더지
477.あやす:어린아이를어르다,달래다
.
.
.
[중략]
.
.
.
추가단어
쉬어가는곳-「미소」(味,みそ)이야기

N1
759.ぼやける:희미해지다,부예지다
760.ばれる:발각되다,탄로나다
761.うねる:꾸불꾸불하다,물결치다
762.ゆとり:여유
763.もたらす:가져오다,초래하다
.
.
.
[중략]
.
.
.
추가단어

의성어및의태어

출판사 서평

일본어를하다보면한국에서도익히사용하는말을사용하고있음을알게된다.예를들어주유소에서‘만땅’이라고하는것혹은‘베터리’를‘빳데리’라고하는것.사투리로알고있었으나일본어인경우들이많았다.그런데왜‘알고보니일본어더라.’라고는생각하면서‘일본에서도우리말을쓰더라.’라고는많이생각하지못하는것일까.

이책은그런관점에서새롭다.저자가소개하는약1,300단어의일본어는우리말에어원을두고조금씩변화하여지금의발음이된단어들이다.특히재미있는부분은‘고래는크지라’이다.‘크지라’는전라도에서사용하는방언으로‘크다’를의미한다.그리고고래는일본어로‘くじら(쿠지라)’라고한다.말그대로‘고래는くじら(쿠지라)’가일본으로건너가‘くじら(쿠지라)는고래’가된것이다.저자는의성어와의태어도소개하고있다.‘쑥쑥’자라는것을일본어로는‘すくすく(스쿠스쿠)’라고한다.‘쑥쑥’이그대로발음되어‘쑥쑥,무럭무럭’의의미가된것이다.그리고일본어잔재라고단정(?)해서그사용을두고논란이되고있는‘닭도리탕’,‘가오마담’등에대해서도명쾌하게어원을설명하고있는점이재미있다.

저자가소개하는이와같은글들은일본어를새로운시각으로보게할것이다.저자는이렇게말하였다.

“외국어를공부하는데있어특히같은어족(語族)이면유사성을탐구하면서학습한다면학습의즐거움도생기도능률도올라갈것이기때문에일본어를공부하시는분은이책을통해서나름노하우를쌓아나가길기대하는바이다.”

이책은일본어를공부하는사람들은물론이거니와일본어학혹은한국어학,언어비교연구에도큰도움이되리라생각한다.