AI 번역과 인간 번역(큰글자책)

AI 번역과 인간 번역(큰글자책)

$25.00
Description
AI 번역의 급진적 진보 속에서 인간 번역사는 어떤 존재인가? 번역 기술의 발전과 그 파급력을 분석하며, 인간 번역의 의미와 전문성을 되짚는다. 기술과 공존하는 새로운 번역의 미래를 제시한다. 인공지능총서. aiseries.oopy.io에서 필요한 인공지능 지식을 찾을 수 있다.
저자

고선정

한국외국어대학교융합인재학부특임교수다.한국외국어대학교통번역대학원에서석사와박사학위를받았다.현재한국외국어대학교통번역연구소연구원으로활동하고있으며,학부생과통번역대학원생을대상으로한번역수업도진행하고있다.통번역대학원석사를마치고문화체육관광부에서통번역원으로근무하다가번역을둘러싼다양한연구를하고싶어서학업을다시시작했다.통번역학,역사학,사회학,교육학등학제간연구에관심이많다.“한국전쟁기군통번역사의역할과정체성연구”(2022)로박사학위논문을받았다.주요논문으로“1945~1953년미군한국인통역관관련신문담화분석”(2023),“한국전휴전협정에서‘Korea’번역문제”(2024),“미디어지식을활용한대학생UX라이팅교육연구”(2024)등이있다.공역으로《라캉정신분석의핵심개념들》(2013)이있으며에이전시소속으로출판번역을위한영미검토서작업을포함해다양한번역프로젝트에참여했다.

목차

AI번역에대한(재)인식

01AI번역의발전과정
02AI번역에대한담화분석
03AI번역과번역교육의변화
04AI번역과번역시스템의고도화
05분야별AI번역의활용
06AI번역결과물의타당성과신뢰성
07AI번역과문화번역
08AI번역과인간번역평가의문제
09AI번역과인간번역의구별짓기
10AI번역과윤리적책임

출판사 서평

AI시대,번역사는사라지는가?
AI번역의급속한발전은번역사를대체할것인가?인간번역과AI번역의복잡한관계와경계를비판적으로탐색한다.초기의오류투성이기계번역에서시작해신경망기반번역,그리고챗GPT에이르기까지AI번역은놀라운정교함을획득했다.하지만문화번역,문학번역,윤리적책임등에서인간번역의고유한역할은여전히남아있다.
‘기계vs인간’이라는이분법적구도를넘어서번역의본질과전문성을되묻는다.번역사뿐아니라AI시대를살아가는모든이들에게번역의의미,인간의역할,그리고기술과공존하는전문성에대해깊이성찰할기회를제공한다.위기의언어를넘어,가능성의언어로번역을다시읽는다.