천하유일 손자병법

천하유일 손자병법

$26.00
Description
손자병법으로 영어와 중국어 학습을 한 번에!
함께 읽는 중국어 원문과 영문 번역 손자병법
동양뿐 아니라 서양에서도 애독되는 고전 명작 중의 명작인 손자병법. 영어권에서는 어떻게 이해할까?

손자병법은 서양권에서는 ‘Art of War’라는 번역으로 알려져 있다. 이 책은 라이오넬 자일스의 1910년 번역과 사무엘 B. 그리피스의 1971년 번역을 중국어 원문과 함께 비교 번역했다. 두 번역가의 견해 차이가 보이는 흥미로운 경험을 할 수 있다.

독자의 학습에 도움이 되도록 영어 문장에 쓰인 단어의 뜻을 일일이 달았으며, 중국어 원문은 한국어 음독과 중국어 성조를 표기했다. 언어와 처세술을 동시에 공부할 수 있는 책이다.
저자

손자(손무),라이오넬자일스,사무엘비그리피스

저자:손자(손무)
고대중국의병법가로이름은손무이다.손무는춘추시대제齊나라사람으로,일찍이《병법》13편을오왕합려에게보이고그의장군이되어대군을이끌고초楚나라를무찔렀다.손무에관한역사상가장이른기록은사마천이《사기史記》에쓴〈손무열전〉이다.《사기》에나오는손무의열전은매우간략하면서도,제나라에서망명한손무가오왕합려에게발탁되는과정과그의재능및업적을인상깊게그리고있다.군대를중요시한그의가장중요한병법의하나는“적과나를알면백번싸워도위태롭지않다(지피지기백전불태)”로서,적과나의상황을파악하고군사의많고적음,강약,허실,공수,진퇴등의형세를잘분석하여적을제압하면승리를얻는다는것이다.그의《손자병법》은“병兵은국가의대사,사생의땅,존망의길’이라는입장에서국책의결정,장군의선임,작전,전투전반에대해격조높은문장으로간결하게설명하고있다.《손자병법》의중심화두는항상주동적인위치를점하여,싸우지않고승리하는것으로,병사로서는모순을느낄정도로비호전적인것이특징이다.또한이책은옛부터작전의성전聖典으로서수많은무장들의살아있는교과서이자국가경영의요지와인생문제전반에대한지혜의글이라할수있다.우리나라에서도많은무신들이이를지침으로삼았고,조선시대에는역관초시의교재로삼기도했다.

저자:라이오넬자일스

저자:사무엘비그리피스

역자:안석찬
경남합천출생
합천초등·중학교졸업
합천고등학교재학중(2024년현재)
저서
항공영어해설(2022.1)번역
한자로익히는손자병법(2022.03)엮음
이데오토피아(Ideotopia)-孫子兵法(손자병법)(2022.5)공저

역자:안성봉
경남합천출생
대구대학교불어불문학사,재활과학부전공
학부재학중학점교환학생으로미국UniversityofIowa에서여름학기이수(1997)
대구대학교재활과학대학원이학석사(2012)
청소년문화진흥원고전무예부문우수지도자표창(2015)
합천용주우체국별정국장으로재직중
저서
이데오토피아(Ideotopia)-海東(해동)(2016.2)편저
이데오토피아(Ideotopia)-白香(백향)(2016.12)지음
이데오토피아(Ideotopia>-本質(본질)(2020.10)지음
이데오토피아(Ideotopia)-孫子兵法(손자병법)(2022.5)공저
문학아카데미(2022.11)엮음
감수-항공영어해설(2022.1.지식공감)

목차

중국어원문번역및영문감수자의말/5
영문번역자의말/7
손자병법명언핵심구절/11

一篇일편.始計시계/19

1.LAYINGPLANS계획마련
2.ESTIMATES평가

二篇이편.作戰작전/49

1.WAGINGWAR전쟁수행
2.WAGINGWAR전쟁수행

三篇삼편.謀攻모공/77

1.ATTACKBYSTRATAGEM전략에의한공격
2.OFFENSIVESTRATEGY공격적인병법

四篇사편.軍形군형/115

1.TACTICALDISPOSITIONS전술적인작전계획
2.DISPOSITIONS작전계획

五篇오편.兵勢병세/139

1.ENERGY세력
2.ENERGY세력

六篇육편.虛實허실/173

1.WEAKPOINTSANDSTRONG약점과강점
2.WEAKNESSESANDSTRENGTHS약점과강점

七篇칠편.軍爭군쟁/225

1.MANEUVERING군사행동
2.MANEUVER군사행동

八篇팔편.九變구변/271

1.VARIATIONINTACTICS작전의변형
2.THENINEVARIABLES아홉가지변형

九篇구편.行軍행군/293

1.THEARMYONTHEMARCH군대의행군
2.MARCHES행군

十篇십편.地形지형/355

1.TERRAIN지형
2.TERRAIN지형

十一篇십일편.九地구지/403

1.THENINESITUATIONS아홉가지형세
2.THENINEVARIABLESOFGROUND아홉가지지형의변화

十二篇십이편.火攻화공/495

1.THEATTACKBYFIRE화공
2.ATTACKBYFIRE화공

十三篇십삼편.用間용간/521

1.USEOFSPIES첩자이용
2.EMPLOYMENTOFSECRETAGENTS비밀요원사용

부록.마무리하며.기장機長의침착한안내방송/557

출판사 서평

천년의고전손자병법중국어원문과영문번역
한국어음독과중국어성조표기로중국어학습에도탁월한도서

손자병법은많은나라의사관학교에서사관생도의필독서로지정했는가하면교재로사용하는곳도많다.특히미국명문육군사관학교인웨스트포인트에서는손자병법이필수과목이라고한다.

번역은번역가의사회적,문화적,경제적,예술적,정치적,역사적,시대적,종교적,언어적관점에서선택하는어휘에따라같은글이어도느낌이완전히달라진다.이책은두권의『ArtofWar』에서쓰인단어에하나하나뜻을기입해영어학습에도움이되도록했다.직접적절한어휘를선택하는것도좋을것이다.또한중국어원문에한국어음독과중국어성조를표기했기에중국어학습에도도움이될것이다.