중국어 국제회의 통역노트 (개정판)

중국어 국제회의 통역노트 (개정판)

$19.94
Description
40년간 국제회의 통역사로 활동 중인 이화여대 통역대학원 손지봉 교수의
알기 쉬운 중국어 국제회의 통역 안내서!!
국제회의 통역 현장에서는 늘 예상하지 못한 일들이 발생한다. 마이크가 잘 터지지 않거나, 발표자가 원고에도 없는 내용을 빠르게 말해 통역할 시간을 놓치거나, 릴레이 통역을 할 때 다른 언어 통역자가 실수를 해서 통역이 전체적으로 부실해진다거나 하는 경우이다. 그렇기 때문에 통역사는 담이 크고 임기응변에 뛰어나야 하며, 무엇보다도 실력이 뒷받침되는 사람이어야 한다.
이 책은 40년간 한중 통역사로 활동하며 교단에서 학생들을 가르쳐온 손지봉 교수의 중국어 국제회의 통역 안내서이다. 저자는 다년간 현장에서 모은 국제회의 자료와 수업 자료를 활용하여 초학자들도 혼자 체계적이고 효과적으로 배울 수 있는 교재를 집필했다.
책은 총 3부로 구성되어 있는데, I부는 회의 진행 시나리오로서 주로 통역 상용어구와 문법 지식, 회의 통역의 진행 방식과 절차에 대해 소개하고 있다. 또 기본 학습과 응용 학습으로 나누어 기본 학습에서는 누구나 쉽게 익힐 수 있는 표현들을 정리했고, 응용 학습에서는 난이도 높은 다양한 예들을 소개함으로써 심층 학습을 할 수 있도록 구성했다. 그리고 II부와 III부에서는 실제 회의에서 사용하는 다양한 인사말과 회의 내용을 중ㆍ한 통역과 한ㆍ중 통역으로 예시하여 학습자들이 생생한 현장감을 느끼면서 공부할 수 있도록 배려했다. 마지막으로 부록을 통해 국민의례와 용례, 회의명들을 소개하여 실제 통역 현장에서 일어나는 제반 사항에 대처할 수 있도록 꾸몄다. 따라서 이 책에 나오는 표현들만 제대로 익혀도 독자들은 예기치 않은 상황에 어려움 없이 잘 대처할 수 있을 것이다. 이 책이 국제회의 통역사, 일반 기업에서 통역을 담당하는 실무자, 관광 안내 종사자, 통역사가 되기 위해 공부하는 학생들 모두에게 친절한 길잡이가 되어줄 것이다.
저자

손지봉

고려대학교영어영문학과를졸업하고한국외국어대학교통번역대학원에서한중전공으로석사학위를받았으며,한국학중앙연구원한국학대학원에서현대문학과구비문학으로각각석사및박사학위를받았다.중국어와한국어통번역분야전문가로,현재이화여자대학교통역번역대학원교수로재직중이다.
국제회의통역사로서한중정상회담을포함한국제회의통역을수행했으며,한국통번역학회회장을역임했다.한국국제교류재단의계간지『코리아나:한국문화와예술』중국어판편집장으로활동하고있다.
주요논문으로는「량치차오梁啓超의번역론에나타난국가번역사업고찰」,「한중설화에나타난국왕인식비교」등이있으며,저서로는『한국설화의중국인물연구』,『중국어통역입문』,『중국어국제회의통역노트』,『고품격비즈니스중국어통역』(공저),『韩国语翻译教程-口译』(공저),역서로는『춘향』,『통역교육연구:이론과실천』(공역)등이있다.

목차

머리말
들어가며:통역이란무엇인가

I부:진행시나리오
1.안내말씀드립니다(我先说明一下)
2.지금부터회의를시작하겠습니다(现在宣布会议正式开始)
3.동시통역으로진행합니다(会议以同声传译的方式进行)
4.휴대전화는꺼주시기바랍니다(请关机)
5.입장하시겠습니다/퇴장하시겠습니다(进场/退场)
6.모두일어서주시기바랍니다(请大家起立)
7.박수로환영해주십시오(请掌声欢迎/掌声有请)
8.사회를맡았습니다(我是主持人)
9.오늘의참석자를소개합니다(介绍一下各位与会人士)
10.인사말씀이있겠습니다(请~致辞)
11.소개받은◯◯◯입니다(我就是◯◯◯)
12.바쁘신중에참석해주셔서감사합니다(感谢大家百忙之中出席今天的会议)
13.궂은날씨에도(在天气不佳的情况下……)
14.잠시장내를정리하겠습니다(下面要整理一下会场)
15.양해를바랍니다(请多多见谅)
16.지금부터발표가있겠습니다(现在正式开始发言)
17.‘◯◯’라는제목으로말씀드리겠습니다(以◯◯为主题进行发言)
18.토론으로들어가겠습니다(从现在开始进行讨论)
19.휴식시간을갖겠습니다(现在休息一会儿)
20.질의응답시간을갖겠습니다(接下来是问答时间)
21.제인사말씀을마칩니다(我的发言就此结束)
22.모두마치겠습니다(会议全部结束了)
23.유익한회의였습니다(会议对我很有帮助)
24.오찬을준비했습니다/만찬을준비했습니다(准备了午宴/准备了晚宴)
25.이후일정에대해안내말씀드립니다(介绍一下接下来的日程安排)
26.한분도빠짐없이참석해주십시오(请全体贵宾都参加)
27.즐거운시간되시기바랍니다(祝各位度过愉快的时光)
28.건배제의를하겠습니다(我提议干杯)
29.환대해주셔서감사합니다(感谢(您)热情地款待我们)
30.선물교환및기념촬영이있겠습니다(现在是互相交换礼物及合影留念的环节)

II부:인사말
1.시작하는말
1)中翻韩
2)韩翻中

2.마치는말
1)中翻韩
2)韩翻中

III부:통역의실제
1.中翻韩
2.韩翻中

부록
섬관광정책포럼시나리오
회의명
국민의례
용례