황정견시집주 7 (양장본 Hardcover)

황정견시집주 7 (양장본 Hardcover)

$37.00
Description
송시다운 시가 시대, 그 중심에 있던 황정견
송나라는 개국(開國) 왕조인 태조부터 인종조(仁宗朝)를 거치면서 만당(晩唐)·오대(五代)의 장기간 혼란했던 국면이 정리되어 나라가 안정되었고, 백성들의 생활환경 또한 비교적 안정을 찾게 되었다. 전대(前代)의 가혹했던 정세가 완화됨에 따라 농업이 급속도로 발달하였고, 안정된 농업의 경제적 기초 위에서 상공업이 번창하고, 번화한 도시가 등장하는 등 사회 전반에 걸쳐 전대에 비해 상당한 풍요를 구가하게 되었다. 이처럼 사회 전체가 안정되고 발전함에 따라 일반 백성들은 단조로운 것보다 복잡하고 화려한 것을 추구하게 되었다. 시대적·사회적 환경은 곧 문학 출현의 배경이고, 문학은 사회생활이 반영된 예술이라고 할 만큼 불가분의 관계에 있다. 유협(劉勰)이 “문학의 변천은 사회 정황에 따르다[文變染乎世情, 興廢繫乎時序]”고 한 것처럼, 사회의 각종 요인은 문학적 현상을 결정하기 때문에 이러한 요소의 변화는 필연적으로 문학 풍조의 변혁을 동반한다. 송초 시체(詩體)의 변천은 이러한 사실을 보여주는 객관적인 증거이다. 특히 송대에는 일찍부터 학문이 중시되었다. 이는 주로 군주들의 독서열과 학문 제창으로 하나의 사회적 풍조로 자리 잡게 되어 송대의 중문중학(重文重學)적 분위기가 마련되었다.
황정견은 바로 이때 전성기를 구가하여 북송(北宋)을 대표하는 시인이다. 중국시가의 최고 전성기라 할 수 있는 당대(唐代)를 뒤이어 등장한 북송의 시인들에게는 당시에서 벗어난 송시만의 특징을 만들어 내야 하는 일종의 숙명이 있었다. 이러한 숙명은 북송 초 서곤체에 의해 시도되었으며 북송 중기에 이르러 비로소 송시다운 시가 시대를 풍미하기에 이르렀다. 황정견이 그 중심에 있었다.
저자

황정견

북송(北宋)을대표하는시인

목차

해제
황진시집주서

황정견시집주
산곡외시집주
산곡외집시주권제사(山谷外集詩注卷第四)
1.공정의시에차운하여공정을전송하다(次韻奉送公定)
2.사공정의「하삭만성」에화운하다.8수(和謝公定河朔漫成.八首)
3.사공정과왕세필이주고받은절구에차운하다(次韻謝公定王世弼贈答二絶句)
4.공정과세필이함께북도의동루에올라지은시에차운하다.4수(次韶公定世弼登北都東樓四首)
5.사공정의「남만을정벌한노래」에화운하다(和謝公定征南謠)
6.사후가중추에분사서도로복관한것을읊은시에화운하다(和師厚秋半時復官分司西都)
7.사후가시골에거처하며마을의제군에게보여준시에화운하다(和師厚郊居示里中諸君)
8.남양의사외숙에게보내다(寄南陽謝外舅)
9.외숙의「숙흥」에화운하다.3수(和外舅夙興.三首)
10.사후가황련교가무너지고큰나무또한가을벼락에꺾인것을읊은시에화답하다(和答師厚黃連橋壞大木亦爲秋雹所損)
11.세필이시를보내와순천을구하니문득장안의술로함께한잔마시고싶어서그운에차운하여장난스레답하다(世弼惠詩求舜泉輒欲以長安酥共泛一盃次韻戲答)
12.대합조개를이명숙과제공에게보내주다(送蛤蜊與李明叔諸公)
13.세필에게앞시의운자를써서장난스레시를지어보내다(戲贈世弼用前韻)
14.세필이약사들이대합의효과에대해좋게논하지않는것을걱정하는시를보내자장난스레답하다(世弼病方家不善論蛤蜊之功戲答)
15.사후가게를먹고지은시에차운하다(次韻師厚食蟹)
16.사외숙이나귀창자를먹고지은시에차운하다(次韻謝外舅食驢腸)
17.사후가마저작랑에게자주준시에차운하다(次韻師厚答馬著作屢贈詩)
18.자첨과서요문이저천에눈과안개가일기를바라며창화한시에차운하다(次韻子瞻與舒堯文禱雪霧豬泉唱和)

산곡외집시주권제오(山谷外集詩注卷第五)
1.박박주.2장【서문을함께실다】(薄薄酒.二章【并引】)
2.언심에게장난삼아주다【원래주에서“이후의자는언심이다.이후의아우가남양에살고있었다”라고했다】(戲贈彦深【元注云,李厚字彦深.厚之弟居南陽】)
3.죽헌에서눈을읊어외삼촌사사후에게올리며아울러이언심을놀리다(竹軒詠雪呈外舅謝師厚并調李彦深)
4.『시경』의“군자를보지못한지라근심하는마음즐겁지않네([未見君子憂心靡樂])”라는여덟글자로팔운의시를지어이사재에게보내다(賦未見君子憂心靡樂八韻寄李師載)
5.장비교의「희설」에차운하다.3수(次韻張秘校喜雪.三首)
6.인암의시에차운하다.4수(次韻寅菴.四首)
7.『주역』의“마음을함께하는말은그향기로움이난초와같다([同心之言其臭如蘭])”는여덟글자로운자를삼아이자선에게보내다(以同心之言其臭如蘭爲韻寄李子先)
8.자첨이찬(餐)자운으로세사람에게화답하였는데네번이나시가오고가면서도조금도어렵게여기지않고더욱힘차고기이한것을보고서곧바로이전운에차운하여팽문의동파에게보내다.3수(見子瞻餐字韻詩和答三人四返不困而愈崛奇輒次舊韻寄彭門.三首)
9.자첨이호주자사가되었다는소식을듣고다시화답하여보내다(再和寄子贍聞得湖州)
10.앞의시에차운하여요민에게답하다(次韻答堯民)
11.봄놀이(春遊)
12.「감춘」에차운하다.5수(次韻感春五首)
13.성간이장차위땅에우거하기위해제땅에서다니며걸식하니자못가련한행색을지녔다.이에다시「감춘」에차운하여주었다(聖柬將寓于衞行乞食于齊有可憐之色再次韻感春五首贈之)

산곡외집시주권제육(山谷外集詩注卷第六)
1.개낭중이곽낭중을이끌고임무를쉬며지은시에차운하다.2수(次韵蓋郎中率郭郎中休官.二首)
2.곽우조의시에차운하다(次韻郭右曹)
3.안문으로부모님을뵈러가는양관을보내며.2수(送楊瓘雁門省親二首)
4.장사하의시에차운하여답하다(次韻答張沙河)
5.제와노등여러지방을유람하러가는장사하를전송하다(送張沙河遊齊魯諸邦)
6.장사하의「초음(招飮)」에화답하다(和張沙河招飮)
7.요민과함께영원묘를유람하였는데,요헌신이술을장만하였다.마(馬)와릉(陵)자를써서시를지었다(同堯民游靈源廟廖獻臣置酒用馬陵二字賦詩)
8.「팔음가」를지어조요민에게주다(八音歌贈晁堯民)
9.다시「팔음가」를지어조요민에게주다(八音歌贈晁堯民)
10.사후가5월16일전원을구경하고이어서이언심을애도한시에차운하다【원주에서“지난해5월13일언심과함께서교에서노닐었다”라고했다】(次韻師厚五月十六日視田悼李彥深【元註云,去年五月十三日,與之遊西郊】)
11.조보지와요정일이주고답한시에차운하다(次韻晁補之廖正一贈答詩)
12.앞의시에다시차운하여요명략에게올리다(再次韻呈廖明略)
13.명략에게급히답하는데마침요민이오기에명략을만나보기로약속하였다.그러므로작품말미에언급하였다(走答明略適堯民來相約奉謁故篇末及之)
14.명략에게답하고아울러무구에게보내다(答明畧并寄無咎)
15.다시차운하여명략에게올리고아울러무구에게보내다(再次韻呈明略并寄無咎)
16.다시명략에게답하다.2수(再答明略.二首)
17.무구와염자상이거문고를가지고마을로들어가서지은시에차운하다(次韻无咎閻子常攜琴入村)
18.붕우를맺는시를지었는데,포조의건제체를본받아조무구에게드리다(定交詩二首效鮑明遠體呈晁無)
19.무구에게「팔음가」를주다(贈無咎八音歌)
20.「이십팔수가」를지어무구에게이별하며주다(二十八宿歌贈别無咎)

출판사 서평

후대까지영향을미친황정견의시론

황정견은시를지을때시의표현을다지고시법을엄격히지켜한마디한글자도가벼이쓰지않았다.황정견은수많은대가들을본받으려고했지만,그중에서도두보(杜甫)를가장존중했다.황정견은두보시의예술적인성취나사회시(社會詩)같은내용측면에서의계승보다는,엄정한시율과교묘(巧妙)한표현등시의형식적측면을본받으려했다.황정견시론의요점을정리하면대략다음과같다.
첫째,시의조구법(造句法)으로서의환골법(換骨法)과탈태법(奪胎法)이다.이에대해황정견은“시의의미는무궁한데사람의재주는한계가있다.한계가있는재주로무궁한의미를좇으려고하니,비록도잠과두보라고하더라도공교롭기어렵다.원시의의미를바꾸지않고그시어를짓는것을환골법이라고하고,원시의의미를본떠서형용하는것을탈태법이라고한다[詩意無窮,而人才有限.以有限之才,追無窮之意,雖淵明少陵,不得工也.不易其意而造其語,謂之換骨法.規摹其意而形容之,謂之奪胎法]”(『시인옥설(詩人玉屑)』)라고한바있다.이로보건대,황정견이언급한환골법은의경을유사하게하면서어휘만조금바꾼것을일컫고,탈태법은의경을변형하여사용하는방법이라고할수있다.
둘째,진부한표현이나속된말을배척하고특이한말과기이한표현을추구했다.구체적으로는술어를중심으로평이한글자를기이하게단련(鍛鍊)시켰고조자(助字)의사용에힘을특히기울였으며,매우궁벽하고어려운글자를사용했고기이한풍격을형성하기위해전대(前代)시에서잘쓰지않던비속(非俗)한표현을시어로구사하여참신한의경을만들어내곤했다.
셋째,전고(典故)의정밀한사용을추구했다.이는황정견시론의“한글자도유래가없는것은없다[無一字無來處]”와연관된다.강서시파는독서를중시했는데,이것은구법의차원에서전대시의장점을수용하기위한것이지만,이는전고의교묘(巧妙)한활용이라는결과로표현되기도했다.그러면서전인의전고를그대로답습하지않고자신의의도에맞게변용했다.
이와같은황정견의창작법에대해부정적평가도적지않다.그러나이러한부정적평가는황정견시의파급력에대한반증이기도하다.황정견을중심으로한강서시파가당대(當代)는물론후대및조선의문인들에도적지않은영향을미쳤기때문이다.

황정견의시를세밀히소개하다

황정견은현존하는가장공신력있는중화서국(中華書局)본에따르면총1,916수의시작품을남겼다.북경(北京)중화서국(中華書局)에서2007년에출간한전5책의『황정견시집주』에는총1,260제(題)1,916수(首)의시작품이수록되어있다.황정견작품의구절및시어(詩語)하나하나가갖는전례와창작배경그리고구절의의미및전체적인의미를상세하게주석을통해소개해,황정견작품의세밀한이해를돕고있다.이책에서는『황정견시집주』에소개된모든주석을꼼꼼하게번역하였으며,주석의내용을시의자구(字句)해석에최대한반영하고자노력하였다.그러나황정견시가워낙난해하여,경우에따라서는주석이시본문과어떤연계성이있는지조차이해가되지않는부분도있었다.이러한경우에도연결관계를최대한찾아시본문번역에녹여내고자노력하였다.
황정견에대한연구는지금까지꾸준히진행되어왔다.그러나아직까지황정견시작품에대한전체적인번역이이루어지지않았기에,구체적인실상의일면만을위주로하거나혹은피상적으로연구가진행되었다는점에서아쉬움이남는다.이에상세한주석을통해작품에대한이해를돕는『황정견시집주』에대한완역은,부족하나마후학들에게황정견시를이해하기위한초석을다지는역할을할수있을것이다.