필사의 힘 : 괴테처럼, 젊은 베르테르의 슬픔 따라쓰기 - 월드클래식 라이팅북 8 (양장)

필사의 힘 : 괴테처럼, 젊은 베르테르의 슬픔 따라쓰기 - 월드클래식 라이팅북 8 (양장)

$20.55
저자

요한볼프강폰괴테

저자:요한볼프강폰괴테JohannWolfgangvonGoethe
1749년8월28일독일프랑크푸르트에서태어났다.그는명문귀족집안태생은아니었지만비교적넉넉한중산층이었다.아버지의각별한관심과어머니의세심한배려속에서유복하고행복한어린시절을보내며,문학과예술을가까이접했다.8세에시를짓고13세에첫시집을낼정도로문학신동이었다.
1759년‘7년전쟁’의결과로프랑크푸르트에도프랑스군대가들어왔다.군정관토랑백작이2년쯤괴테의집에머물렀다.이를통해괴테는프랑스문학,미술,연극에깊은관심을갖게되었다.1765년라이프치히대학에서법학을공부했고문학과미술분야에도흥미와소질을보였다.1772년베츨라에있는제국대법원에서법관시보로일하면서알게된샤를로테부프와사랑에빠졌는데,이때의경험을소설로옮긴것이《젊은베르테르의슬픔》이다.그는1774년《젊은베르테르의슬픔》을발표하면서문단에이름을떨치게된다.이후《친화력》《시와진실》《빌헬름마이스터의편력시대》를펴내며활약한다.
1794년독일문학계의또다른거장프리드리히실러를만나우정을나누며독일바이마르고전주의를꽃피웠다.괴테는80년넘는생애동안시와소설,희곡과산문,그리고많은양의서한을남겼다.1831년필생의대작《파우스트》를탈고하고,이듬해인1832년에자택에서운명했다.

출판사 서평

Q.
필사라이팅북!왜사람들의마음을사로잡는걸까?그힘은어디에있을까?

A.
1.쓰면서치유하라!
눈으로읽고마음으로써보세요.아날로그적감성을되살려마음수련과감성치유의효과를얻을수있습니다.

2.쓰면서배우라!
정확한문장을학습하는것은물론이고감각적인문장이나좋은문장력을기르는적확한비법입니다.단순한그러나아주위대한글쓰기방법중하나입니다.

3.쓰고나서소장하라!
필사를마치고책장을덮으면세상에단하나뿐인나만의책이완성됩니다.소장가치200%입니다.

월드클래식라이팅북Q&A

Q따라쓰기를하면글쓰기능력이향상되나요?

A네.그렇습니다.전반적으로글쓰기능력이향상됩니다.따라쓰기를미술에비유하자면마치화가지망생이명화를따라그리는것과같다고생각하시면됩니다.뛰어난문학작품을처음부터끝까지따라쓰게되면글쓴이가사용한어휘,문장부호,문체그리고이것들이모여이루어진문장을자연스레익히게됩니다.그러므로글쓰기에대한자신감은물론이고전체적인내용을구성하는능력까지키울수있게됩니다.

Q소설전체를따라쓰는것과일부를따라쓰는것중어떤것이더효과적인가요?

A이번에도미술에비유해보겠습니다.요하네스베르메르의[진주귀걸이를한소녀]를좋아하는화가지망생이그림전체가아닌그림일부분만을따라그렸다고상상해보십시오.이그림이수백년동안사랑받고있는이유는소녀의눈망울이몹시매혹적이기때문입니다.하지만그림전체가아니라소녀의눈만그린다면눈아래의오뚝한코와부드럽게빛나는붉은입술은볼수없을테고당연히그림에서깊은감흥을느낄수없습니다.
따라쓰기도마찬가지입니다.소설전체를따라써야문장의장단점을파악해장점을극대화하고단점을걷어낼수있습니다.특정단락의문장이뛰어나다고해도그것은어디까지나완성된한편의작품속에서다른단락들과조화를이루어야더욱빛나는것입니다.

Q따라쓰기를할때소설이아니라시를선택해서써도되나요?

A문학인을지망하는사람이아니고또글쓰기능력이전반적으로향상되는것을원한다면시보다는소설이더적절합니다.시의경우소설에서는잘쓰지않거나허용되지않는기발하고독특한표현을사용하는빈도가높기때문입니다.

Q어떤분이이르기를따라쓰기는자신의색깔을잃을수있으니지양해야한다고하는데이부분에대해서조언을듣고싶습니다.

A뛰어난문장가들의문장을따라쓰다보면비슷한유형의문장을자신의글을쓸때에도쓰게되는경우가생길수있습니다.하지만그것은짧은시기에불과할뿐이고끊임없이글쓰기연습과독서를병행하면자신만의색깔을찾을수있습니다.

Q따라쓰기를하면정말마음이가라앉고힐링이되나요?

A컬러링북에색깔을채워나가다보면마음이고요해지고그것에더욱몰입할수있게됩니다.따라쓰기도마찬가지입니다.다만한가지더좋은점이있다면글쓰기능력도향상된다는것입니다.

Q작가가되고싶은데어느정도로따라쓰기를해야할까요?하루에얼마나시간투자를하면되는지궁금합니다.

A따라쓰기는순전히각자의역량에맞춰할수있는작업입니다.그러니너무지치지않을정도로쓰는게좋습니다.다만하루도빠짐없이,5분이라도시간을투자해서매일쓰는것이좋겠습니다.이런저런사정을핑계로띄엄띄엄쓴다면곧지루해지고중간에포기할가능성이높아집니다.

Q한국작품이아니라외국작품의번역물을선택해도상관없는건가요?

A우리가외국작품을읽을때번역본을읽는것처럼,따라쓰기도원문을따라쓰기어렵다면번역본을따라쓰는것도훌륭한방법입니다.다만여러개의번역본을비교해보고,쉽게읽히거나문체가마음에드는번역본을선택하는것이좋습니다.