Description
이 책은 한국어 문화교육에서 상호문화적 접근의 필요성을 제기하고, 문학작품이 상호문화교육의 좋은 제재라는 관점에서 문학작품을 통한 상호문화 교수–학습 방안을 제시하며, 궁극적으로는 학습자의 상호문화능력을 향상시키는 것을 목적으로 삼는다.
외국어 교육에서 ‘의사소통능력’ 개념의 도입은 목표 언어에 대한 형태적인 지식의 습득뿐만 아니라, 그 언어로 실제 사회적 상황에서 적절히 의사소통할 수 있는 능력을 배양하는 데 관심을 갖는 계기를 마련해 주었다. 다시 말해 타자와의 만남은 타자의 언어와의 만남일 뿐만 아니라, 타자가 속한 세계와의 만남이므로 언어활동 장에서 문화에 맞게 언어를 정확하게 이해하고 표현할 수 있는 능력과 문화의 차이를 인식하고 이를 바탕으로 언어생활을 영위할 수 있는 언어・문화교육과 문화 능력의 함양이 필요하다.
문학을 통한 문화 수업에서 학습자들의 상호문화이해 양상에 주목하여 학습자들의 상호문화적 접근과정을 설문지, 수업대화전사, 심층면담, 감상일지, 감상문 등 자료 분석을 통해 살펴보고, 이를 근거로 구체적인 문학작품을 활용한 상호문화교육 방안을 마련하고자 한다.
문학을 통한 문화교육에서 상호문화적 접근은 교실에서 문화를 경험으로 체득되어 실천으로 구현되는 과정이고, 학습자의 문화와 한국 문화가 상호작용하는 과정이며 내면화를 통해 타문화를 습득하는 과정이다. 상호문화적 접근에서는 학습자가 자국 문화의 관점에서 목표문화를 어떻게 인지하고 이해하고 받아들이는지, 그리고 목표문화의 관점에서 자국 문화를 어떻게 인지하고 이해하고 받아들이는지, 두 문화가 만나서 어떻게 서로 상호작용하는지 등에 대해 탐구하는 방향으로 나아가게 된다.
따라서 이 책에서는 상호문화접근의 과정을 살펴보기 위하여 수업을 통하여 연구자와 학습자가 상호작용하면서 학습자들의 생각을 자유롭게 표현하도록 요구하는 동시에 연구자는 절차화된 실험 방식을 통하여 과정 양상을 살펴보고자 하였다.
외국어 교육에서 ‘의사소통능력’ 개념의 도입은 목표 언어에 대한 형태적인 지식의 습득뿐만 아니라, 그 언어로 실제 사회적 상황에서 적절히 의사소통할 수 있는 능력을 배양하는 데 관심을 갖는 계기를 마련해 주었다. 다시 말해 타자와의 만남은 타자의 언어와의 만남일 뿐만 아니라, 타자가 속한 세계와의 만남이므로 언어활동 장에서 문화에 맞게 언어를 정확하게 이해하고 표현할 수 있는 능력과 문화의 차이를 인식하고 이를 바탕으로 언어생활을 영위할 수 있는 언어・문화교육과 문화 능력의 함양이 필요하다.
문학을 통한 문화 수업에서 학습자들의 상호문화이해 양상에 주목하여 학습자들의 상호문화적 접근과정을 설문지, 수업대화전사, 심층면담, 감상일지, 감상문 등 자료 분석을 통해 살펴보고, 이를 근거로 구체적인 문학작품을 활용한 상호문화교육 방안을 마련하고자 한다.
문학을 통한 문화교육에서 상호문화적 접근은 교실에서 문화를 경험으로 체득되어 실천으로 구현되는 과정이고, 학습자의 문화와 한국 문화가 상호작용하는 과정이며 내면화를 통해 타문화를 습득하는 과정이다. 상호문화적 접근에서는 학습자가 자국 문화의 관점에서 목표문화를 어떻게 인지하고 이해하고 받아들이는지, 그리고 목표문화의 관점에서 자국 문화를 어떻게 인지하고 이해하고 받아들이는지, 두 문화가 만나서 어떻게 서로 상호작용하는지 등에 대해 탐구하는 방향으로 나아가게 된다.
따라서 이 책에서는 상호문화접근의 과정을 살펴보기 위하여 수업을 통하여 연구자와 학습자가 상호작용하면서 학습자들의 생각을 자유롭게 표현하도록 요구하는 동시에 연구자는 절차화된 실험 방식을 통하여 과정 양상을 살펴보고자 하였다.
중국어권 한국어 학습자를 위한 상호문화교육 연구
$17.00