[독립출판] 오 마이 갓김치! : K콘텐츠 번역가의 생존 가이드

[독립출판] 오 마이 갓김치! : K콘텐츠 번역가의 생존 가이드

$15.00
Description
말라파르테 문학상, 만해문학상 수상작
우리 시대의 소설 『소년이 온다』
2014년 만해문학상, 2017년 이탈리아 말라파르테 문학상을 수상하고 전세계 20여개국에 번역 출간되며 세계를 사로잡은 우리 시대의 소설 『소년이 온다』.
이 작품은 『채식주의자』로 인터내셔널 부커상을 수상한 한강 작가에게 “눈을 뗄 수 없는, 보편적이며 깊은 울림”(뉴욕타임즈), “역사와 인간의 본질을 다룬 충격적이고 도발적인 소설”(가디언), “한강을 뛰어넘은 한강의 소설”(문학평론가 신형철)이라는 찬사를 선사한 작품으로, 그간 많은 독자들에게 광주의 상처를 깨우치고 함께 아파하는 문학적인 헌사로 높은 관심과 찬사를 받아왔다.
『소년이 온다』는 ‘상처의 구조에 대한 투시와 천착의 서사’를 통해 한강만이 풀어낼 수 있는 방식으로 1980년 5월을 새롭게 조명하며, 무고한 영혼들의 말을 대신 전하는 듯한 진심 어린 문장들로 5·18 이후를 살고 있는 우리에게 묵직한 질문을 던진다.
2024년 올해 출간 10주년을 맞이하여 양장 특별판으로 새롭게 옷을 입은 이 작품은 가장 한국적인 서사로 세계를 사로잡은 한강 문학의 지향점을 보여준다. 인간의 잔혹함과 위대함을 동시에 증언하는 이 충일한 서사는 이렇듯 시공간의 한계를 넘어 인간 역사의 보편성을 보여주며 훼손되지 말아야 할 인간성을 절박하게 복원한다.
저자는 이 작품에서 진심 어린 문장들로 무고한 영혼의 말을 대신 전하며 그 시절을 잊고 무심하게 살아가는 우리에게 묵직한 메시지를 던진다. 국가의 무자비함을 생생하게 그려내 지금까지도 우리나라뿐 아니라 전 세계에서 계속되고 있는 인간의 잔혹함과 악행에 대한 근원적인 질문을 던지고, 잊을 수 없는 봄날의 오월을 지나 여름을 건너가지 못한 이들과 살아남은 것이 오히려 치욕으로 여기며 매일을 힘겹게 견뎌내는 이들에게 우리가 어떤 대답을 해줄 수 있는 가를 간절한 목소리로 묻는다. 그리하여 우리가 붙들어야 할 역사적 기억이 무엇인지 생각하게 한다.
수상내역
- 2017 제20회 말라파르테 문학상 수상
저자

재스민리

저자:재스민리
변화무쌍한K콘텐츠를그때그때다르게,장르에맞춰옮기는‘카멜레온번역가’.한국문학과영화,웹툰,그래픽노블,K팝콘텐츠등을영어로번역한다.좋아하는일을한다고자부했는데,즐겨보던온갖문화예술콘텐츠가번역의교재이자골치아픈공부거리로변해버렸다.그럼에도‘나는세계에자랑스러운한국문화를소개하고있다’며위풍당당,콘텐츠에둘러싸여다채로운일상을영위한다.
이화여자대학교국제학부를졸업하고몇년간의직장생활후,동대학의통번역대학원에서석사학위를취득했다.제50회《코리아타임스》한국현대문학번역상우수상을받았으며,각종공공기관의번역및수출지원사업의일환으로장편소설『사랑의이해』,영화「마녀들의카니발」,「당신은거미를본적이있나요」,그래픽노블『내어깨위두친구』,웹툰「뱅크런」등을영어로옮겼다.
우리말로옮긴책으로는『하우스오브드림:빨강머리앤의시작』이있다.전문통·번역사인터뷰집『올어바웃통번역사2:척하지말고살아갈궁리』에인터뷰이로참여했다.

목차


PartI.프리랜서번역가의기쁨과슬픔
생각이많고예민하다고?21
섬세함의끝판왕,문화콘텐츠번역

영어,얼마나잘써야할까?25
한영번역가의마음가짐

가진건엉덩이힘29
N년차프리랜서번역가의최강무기

돌다리도몇번이고두드려보고건너기32
번역가의필수습관

돈vs시간35
프리랜서가‘버는’것

PartII.어서와,K콘텐츠번역은처음이지?
한국문화콘텐츠,어디까지아니?43
대~한민국!위풍당당K콘텐츠

문화콘텐츠번역은카멜레온처럼46
번역가와N개의자아

“엄마!”를영어로번역하면?49
문학번역,그때그때달라요

인물에게목소리를입혀봅시다52
AI는할수없는것

꼬마조수부려먹기56
번역가가‘기계번역기’를활용하는법

나의원어민동료를소개합니다62
번역가의‘챗지피티’활용법

맛깔나는번역을위한캐릭터연구67
「스우파2」를보다가(feat.리아킴)

생생한번역을위한시각화70
구글이미지검색

의성어와의태어의향연73
시끌시끌웹툰번역

문화를옮겨요,그래픽노블76
창의력은플러스요인

아이돌멤버,너의이름은80
K팝콘텐츠번역

유종의미83
번역물납품전필수체크리스트!

PartIII.치열하고도유유자적한프리랜서일상
아침부터미드시청93
콘텐츠번역가의모닝루틴

칭찬은프리랜서를춤추게한다98
나만보는칭찬폴더

함께라서좋은‘코워킹데이’101
일을빙자한친구와의카페타임

정해진월급일은딱히없지만104
프리랜서의돈,돈,돈

SNS셀럽은아니지만107
인터뷰집에실렸습니다

하늘에서일감이뚝?!111
프리랜서와뜻밖의일감들

돌고돌아다시카페행117
창의력발휘에좋은곳

혼자인듯혼자가아닌122
YouAreNotAlone

‘절대지켜!’126
마감과그날의‘투두리스트’

꼼꼼함과강박증사이에서130
텍스트와씨름하기

평일맛집도장깨기134
이맛에프리랜서하지!

아주사적인유튜브알고리즘138
일상이다채로운콘텐츠번역

나는누구?142
매번새로운자기소개

내유리할대로146
여가생활을활용해강제성만들기

찾아가는번역가150
MBTI는‘I’입니다만

‘내돈내산’154
노동의강력한동기

나를잊지말아요159
연말리추얼

Epilogue

출판사 서평

한국문학,영화,웹툰,K팝콘텐츠등자랑스러운우리의'K콘텐츠'열풍이전세계를휩쓸고있는요즘.바야흐로'K콘텐츠시대'라고해도과언이아닌데요.그런데이런수많은K콘텐츠는대체누가,어떻게번역할까요?
K콘텐츠에관심많은분,번역의세계를맛보고싶은예비영어번역가들에게더없이유익할책을준비했습니다!"어서와,K콘텐츠번역은처음이지?"
한국문화콘텐츠라는특수한분야를영어로번역하는저자의프리랜싱일상과그만의유별나고독특한번역꿀팁들을듬뿍담은실용에세이『오마이갓김치!K콘텐츠번역가의생존
가이드』를소개합니다.『오마이갓김치!K콘텐츠번역가의생존가이드』는한국영화,문학,웹툰,K팝콘텐츠등다양한장르를오가며다채로운K콘텐츠를한글자한글자섬세하게영어로옮기는'카멜레온번역가'의'달달하면서도짠내나는'프리랜서일상을낱낱이공개합니다.우여곡절많은저자의경험담들을읽다보면왠지마음이짠~하다가도,유유자적하고자유로운프리랜서생활의매력에서서히빠져들게될거예요.