경야의 서: 제임스 조이스 『피네간의 경야』 평역 시리즈 2

경야의 서: 제임스 조이스 『피네간의 경야』 평역 시리즈 2

$25.00
Description
번역 불가능한 작품의 번역
제임스 조이스가 빚은 ‘언어의 미궁’을 헤쳐 나갈
『피네간의 경야』 평역 시리즈
한평생 이해받지 못하는 이단아의 고독 속에 방황하면서도 결코 자신의 언어를 평범함과 타협하지 않았던 제임스 조이스. 그가 특유의 독자적이고 배타적인 언어의 권능으로 17년간 쌓아 올린 문장들은 마침내 『피네간의 경야』라는 한 권의 소설로 완성되어, 발표 후 1세기에 가까운 시간이 흐른 지금에조차 여전히 난공불락의 ‘첨탑’으로 우뚝 서있다. 『경야의 서』 시리즈는 그러한 “읽음을 거부하는 작품”의 언어 미궁을 파헤쳐 ‘누구나 읽을 수 있는 『피네간의 경야』’를 만들기 위한 평역 시리즈의 제2권이다.

20여 년간 조이스를 연구해 오고 있는 조이스 학자 박대철은 오로지 ‘불가능한 이해’의 벽을 허물기 위해 이 평역 시리즈를 기획했다. 『피네간의 경야』 전체를 한 권에 편집하는 대신 장별로 나누어 편역한 책이니만큼, 제1부와 제2부에는 『경야의 서』 1권에 수록된 『피네간의 경야』 1장의 줄거리 및 개요를 요약해 실었다. 이어 제3부에는 『피네간의 경야』 2장에 해당하는 내용을 번역해 수록했으며, 제4부에는 해당 번역을 문장별, 단어별로 보다 깊이 있게 이해할 수 있는 평역으로서 한 줄 번역을 상세히 적었다. 한 줄 번역은 이전 권과 동일한 양식으로 원문과 번역문을 한 줄씩 개별적으로 적고, 해당 문장 내에 어떤 다층적 의미와 서술 트릭이 숨어있는지 해설하는 방향으로 진행되며, 이해를 돕기 위한 시각 자료 역시 곳곳에 배치했다. 제5부는 경야의 서에 등장하는 공간과 실제 공간을 표로 구성한 지지地誌로서 작품에 대한 더 생생하고 깊은 이해를 돕는다.
저자

제임스조이스

1882년아일랜드에서태어났다.여섯살에예수회가경영하는클롱고우스우드기숙학교에입학했다.그러나가세가기울어서민적인예수회계통학교인더블린의벨비디어학교로옮긴다.1898년열여섯살때부터1902년스무살때까지더블린의유니버시티칼리지를다녔고1902년에현대어문학전공으로학사학위를받았다.대학에서그는철학과언어를공부했으며,1900년아직대학생이었던무렵,노르웨이의극작가입센의마지막연극에관한긴논문을'포트나이트리리뷰'지에발표했다.당시그는서정시를쓰기시작했는데,이는나중에'실내악'이라는제목의시집으로출간되었다.그후의학공부를하러파리로떠났다가1904년어머니의병환때문에일시귀국하지만그해노라바나클이라는여인과함께다시유럽대륙으로떠났다.그들은1931년정식으로결혼했다.1905년부터1915년까지그들은이탈리아의트리에스테에서함께살았으며조이스는그곳의벨리츠학교에서영어를가르쳤다.1909년과1912년에그는마지막으로아일랜드를방문했는데,이는'더블린사람들'의출판을주선하기위해서였다.이작품은1914년영국에서마침내출판되었다.1915년한해동안조이스는그의유일한희곡'망명자들'을썼다.'젊은예술가의초상'은1916년에출간되었다.같은해조이스와그의가족은스위스의취리히로이사했으며조이스가'율리시스'를작업하는동안그들은심한재정적빈곤을겪어야했다.연재는1918년에시작되었으나작품의외설로인한시비와고소로1920년에중단되었다.'율리시스'는1922년파리에서단행본으로출판되었으며조이스가족은세계양차대전기간동안그곳에체류했다.1939년에'피네간의경야'가출간되었고,이어조이스가족은스위스로되돌아갔다.두달뒤,1941년1월에조이스는장궤양으로사망했다.'초상'의초고의일부인'영웅스티븐'이1944년저자의사후에출간되었다.

목차

제1부
지난이야기요약…7

제2부
지난이야기줄거리…13

제3부
평역시리즈②일반번역…25

제4부
평역시리즈②한줄번역…41

제5부
평역시리즈②지지地誌…202

제6부
평역시리즈②자료출처…218

출판사 서평

번역불가능한작품의번역
이제까지는없던새로운갈래의제임스조이스번역서
『피네간의경야』평역시리즈제2권

“내가독자에게바라는점이있다면,
내작품을읽기위해자신의일생을바치는것이다.”

한평생이해받지못하는이단아의고독속에방황하면서도결코자신의언어를평범함과타협하지않았던제임스조이스.그가특유의독자적이고배타적인언어의권능으로17년간쌓아올린문장들은마침내『피네간의경야』라는한권의소설로완성되어,발표후1세기에가까운시간이흐른지금에조차여전히난공불락의‘첨탑’으로우뚝서있다.그의소설에따라붙는‘읽기를거부하는글’이라는모순적인수식으로도익히확인할수있듯,『피네간의경야』는세기의걸작인동시에희대의‘문제작’이다.그리하여『피네간의경야』를독해하는일은‘읽기’라는개념그자체에대한도전으로까지여겨진다.

『경야의서』시리즈는그러한“읽음을거부하는작품”의언어미궁을파헤쳐‘누구나읽을수있는『피네간의경야』’를만들기위한평역시리즈의제2권이다.20여년간조이스를연구해오고있는조이스학자박대철은오로지‘불가능한이해’의벽을허물기위해이평역시리즈를기획했으며,1권에이어이번에도아일랜드어,영어,프랑스어,그리스어를비롯해온갖속어와고어,심지어조이스식신조어에이르기까지조이스의작품세계에얽혀있는약62개의언어를하나씩풀어‘모두가이해할수있는’방식으로새롭게풀이해나간다.

『피네간의경야』전체를한권에편집하는대신장별로나누어편역한책이니만큼,제1부와제2부에는『경야의서』1권에수록된『피네간의경야』1장의줄거리및개요를요약해실었다.이어제3부에는『피네간의경야』2장에해당하는내용을번역해수록했으며,제4부에는해당번역을문장별,단어별로보다깊이있게이해할수있는평역으로서한줄번역을상세히적었다.한줄번역은이전권과동일한양식으로원문과번역문을한줄씩개별적으로적고,해당문장내에어떤다층적의미와서술트릭이숨어있는지해설하는방향으로진행되며,이해를돕기위한시각자료역시곳곳에배치했다.제5부는경야의서에등장하는공간과실제공간을표로구성한지지地誌로서작품에대한더생생하고깊은이해를돕는다.