사기열전(상) (역대 주석본 비교 고증 | 완역판)

사기열전(상) (역대 주석본 비교 고증 | 완역판)

$45.13
Description
‘삼가주三家注’를 넘어 최신 연구 성과까지
『사기』의 모든 주석을 망라한 결정판!
그동안 국내『사기』 번역 대부분은 주석이 불충분하거나 『사기집해』 『사기색은』『사기정의』 등 ‘삼가주三家注’ 위주의 주석 소개에 국한되었다.
원저자인 사마천이 범한 오류 또한 거의 언급하지 않았고 당연히 교정하지도 않았다.

글항아리에서 펴낸 이번『사기열전』 상·하는 『사기집해』 『사기색은』『사기정의』 삼가주三家注뿐만 아니라 역사적으로 검증되고 인정받는
많은 『사기』 연구자의 연구 성과를 같이 검토함으로써 풍부한 주석의 세계를 선보였다. 다양한 학설을 제시한 뒤에 가장 옳다고 생각한 내용을 번역에 반영했으며, 아울러 독자들도 다양한 학설의 구체적인 내용을 접할 수 있도록 했다. 그래서 분량 또한 방대해졌다.

『사기』에는 의외로 사마천의 착각 혹은 실수로 인한 오류가 많이 발견되고 있다.
기존에는 이런 부분을 별 의심 없이 받아들였지만, 때로 발언이나 행동의 주체가 뒤바뀌기도 하는 등 여러모로 큰 오해를 불러일으키고 잘못된 역사의식을 심어줄 수 있는 내용도 있다. 이번 번역에서는 여러 자료의 검토와 비교를 거쳐 주석에서 오류 부분에 대해 빠짐없이
구체적인 설명과 함께 교정의 근거를 제시하고자 노력했다.
저자

사마천

司馬遷(기원전145?~기원전91?)

중국전한前漢시기의역사가.공자의『춘추』이후가장오래된역사기록『사기』으로중국역사학의아버지이자사성史聖으로추앙받는다.사마천은기원전145년무렵하양夏陽(지금의산시성한청)에서출생했다.다만그스스로는출생지를하양이라하지않고용문龍門이라했다.훌륭한유년기교육을받으면서10세에고문을줄줄외웠고이후태사령이된부친사마담을따라장안에서살면서배움의폭을넓혔다.
20세때천하를견문하고돌아와몇년뒤낭중郎中벼슬에임명되어관직생활을시작했다.당시본격적인지방순시에나선한무제를수행하며깊은신임을받았다.이때다양한제례를지켜본사마천은훗날『사기』를저술하면서「봉선서」라는편을따로마련하여역대제왕들의제사행위의실체를비판적으로기술했다.
기원전112년사마천은다시무제를수행하여서쪽지방에대한정보를수집하고민정을살폈으며이듬해서남이(오늘날의쓰촨성,구이저우성,윈난성)지방에파견되어실질적으로지방을관찰할수있는기회를얻었다.원봉3년(기원전108)사마천은아버지의뒤를이어태사령太史令에임명되었다.38세의나이로태사령이된사마천은조정에서의직무에충실한한편,아버지의유훈에따라역사서편찬을위한준비에박차를가했고기원전104년새로운역법,태초력을개정하기도했다.
그러던중이릉의사건이발생했다.흉노에게항복한이릉을비호했다가사마천은부형의참사를당해『사기』저술이중단될위기에처했다.궁형이후삶과죽음의경계에서고통스러운고뇌와선택을강요받은사마천은초인적인인내심으로수치와고통을극복하고인간과제도와세상과역사에대한균형감을체득했다.사마천의죽음(기원전91년무렵)은아직까지논쟁거리로남겨져있다.정사중에는사마천이죽은해와사인에대한기록이없다.그래서많은연구자들은사마천이『사기』를완성한뒤별탈없이생을마쳤기때문이라고도말하고사마천의죽음이분명치않기때문이라고도주장한다.

목차

역자서문

1_백이열전伯夷列傳
2_관안열전管晏列傳
3_노자한비열전老子韓非列傳
4_사마양저열전司馬穰苴列傳
5_손자오기열전孫子吳起列傳
6_오자서열전伍子胥列傳
7_중니제자열전仲尼弟子列傳
8_상군열전商君列傳
9_소진열전蘇秦列傳
10_장의열전張儀列傳
11_저리자감무열전樗里子甘茂列傳
12_양후열전穰侯列傳
13_백기왕전열전白起王翦列傳
14_맹자순경열전孟子荀卿列傳
15_맹상군열전孟嘗君列傳
16_평원군우경열전平原君虞卿列傳
17_위공자열전魏公子列傳
18_춘신군열전春申君列傳
19_범저채택열전范雎蔡澤列傳
20_악의열전樂毅列傳
21_염파인상여열전廉頗藺相如列傳
22_전단열전田單列傳
23_노중련추양열전魯仲連鄒陽列傳
24_굴원가생열전屈原賈生列傳
25_여불위열전呂不韋列傳
26_자객열전刺客列傳
27_이사열전李斯列傳
28_몽염열전蒙恬列傳
29_장이진여열전張耳陳餘列傳
30_위표팽월열전魏豹彭越列傳
31_경포열전黥布列傳
32_회음후열전淮陰侯列傳
33_한신노관열전韓信盧綰列傳
34_전담열전田儋列傳
35_번역등관열전樊酈滕灌列傳

참고문헌
찾아보기

출판사 서평

사마천司馬遷은「태사공자서太史公自序」에서“정의를좇아행동하고작은일에얽매이지않으면서시기를잃지않고천하에공을세우고이름을날린사람들을위해70편의「열전列傳」을지었다.전체가130편에52만6500자로『태사공서太史公書』라고이름지었다”고했다.『사기史記』의원래명칭은사마천이밝힌대로『태사공서』였으며『사기』가아니었다.사마천은자신의저서에서여러차례‘사기史記’라는글자를사용했지만그의미는책명칭이아닌모두가‘고사古史’혹은‘고서古書’를지칭한다고할수있다.‘사기’라는명칭이사마천저작의고유명사가되기시작한시기는분명하지않은데,범엽范曄(398~445)이지은『후한서後漢書』「반표전班彪傳」에“사마천이『사기』를저술했다”는구절이기록되어있다.그러나범엽은남조유송시기의사람이다.이처럼한나라당시사람들이말했던‘사기’는『태사공서』를가리키는것은아니었으며,또한『태사공서』는당시에‘사기’라는이름을갖지는못했다.『사기』가사마천이지은저작의고유명사가된것은아마도후한後漢후기부터였을것으로판단된다.

광범위한연구성과반영

2000년동안전해져내려온『사기』의판본은상당히많다.『사기』의각본刻本은북송때시작되었고,이후에가장유명한배인裴駰의『사기집해史記集解』,사마정司馬貞의『사기색은史記索隱』,장수절張守節의『사기정의史記正義』를합친‘삼가주합각본三家注合刻本’이출현했다.명대에이르러서는평론을숭상하는기풍에따라평림본評林本들이출현하는데,이들평론은구절과단락을나누어평론한것도있고편전체를평론한것도있다.청대에와서는송나라판본을보충한백납본百衲本이출현했는데,완전하지못한잔본殘本들을모아완성시킨것으로백납본白衲本『사기』라부른다.
이후현대에도많은『사기』가간행되었지만이번번역에서역자는2013년중화서국에서간행한‘점교본이십사사수정본點校本二十四史修訂本『사기』’를이번번역작업의저본으로삼았다.이책은1959년중화서국에서간행한점교본『사기』와청나라동치同治연간(1862~1875)에금릉서국에서간행한『사기집해색은정의합각본史記集解索隱正義合刻本』130권을저본으로삼아『사기』문헌학의권위자인자오성췬趙生群난징사범대학교수의교감과수정을거쳐펴낸것이다.이판본은중국에서가장최근에간행된것으로제목에서볼수있듯이기존판본들의오류를교정하고수정한‘수정본『사기』’라할수있다.이판본은각「열전」말미에‘교감기’를통해본문의오류를수정한내용을소개했는데,역자는이번번역본에서이를참고하고인용할때주석에서‘교감기’라하지않고‘수정본’이라고밝혀두었다.
기존에국내에서출판되었던『사기』번역본대부분은주석이불충분하거나‘삼가주三家注’(남조南朝송宋배인裴駰의『사기집해史記集解』,당나라사마정司馬貞의『사기색은史記索隱』,당나라장수절張守節의『사기정의史記正義』)위주의주석소개에국한되어있었다.특히『사기』의원저자인사마천이범한오류를거의언급하지않았고당연히교정하지도않았음을알수있다.역자는이러한기존번역서의한계를넘어‘삼가주’의중요한주석내용뿐만아니라역사적으로검증되고인정받는많은『사기』연구자들의견해를주석을통해설명하며오류를바로잡고자했다.또한‘삼가주’의내용과상이한경우에는그내용을소개하고비교하며출처를밝혔다.역자가참조한대표적인저작물은명대능치륭凌稚隆의『사기평림史記評林』을비롯해청대전대흔錢大昕의『이십이사고이二十二史考異』,양옥승梁玉繩의『사기지의史記志疑』,왕염손王念孫의『독서잡지讀書雜志』가운데「독사기잡지讀史記雜志」,곽숭도郭嵩燾의『사기찰기史記札記』,그리고근대의저작물인추이스崔適의『사기탐원史記探源』,천즈陳直의『사기신증史記新証』,일본학자인다키가와스케노부瀧川資言의『사기회주고증史記會注考證』등과왕수민王叔岷의『사기각증史記斠證』,현재『사기』연구의최고전문가라평가받는한자오치韓兆琦의『사기전증史記箋證』(2015년수정판),그리고장다커張大可,딩더커丁德科의『사기통해史記通解』(2015)를중점적으로참고하고인용했다.이들외에도번역중검토했던주요자료목록을참고문헌에상세하게소개했다.

사마천의오류집중분석

『사기』에는의외로사마천의착각혹은실수로인한오류가많이발견되고있다.기존의출판물에서는이러한오류부분에대한지적과설명,교정이이루어지지않았기에여러자료의검토와비교를거쳐주석에서오류부분에대해빠짐없이구체적인설명과함께교정의근거를제시하고자노력했다.그리고서로다른여러견해가존재할경우에는역사적으로가장검증되고타당한견해들을소개했으며필요한경우역자가타당하다고판단한내용을채택하고그이유를설명했다.이러한오류이외에『사기』에는또한『전국책』『한서』등과비교해내용이상이하거나시대순서의오류등도많이발견되고있다.이부분또한『전국책』『한서』와비교하며차이점을소개했고,『전국책』『한서』와관련된많은역사저작에서『사기』와상이한내용을발췌하여주석에소개하고각각의오류를검증하고바로잡았다.
그외에사마천은『사기』를기술하면서제자백가와사서오경등여러고대저작물의내용을언급하거나인용했다.글항아리판이번번역에서는사마천이인용한내용의출처를밝혔을뿐만아니라원전과상이하거나다른한자를사용한것까지도비교검토하여주석에상세히소개했다.또한국내에서출판된기존의『사기』번역서에서심각한번역오류라판단된경우에는이들번역이왜오류인지근거와함께바른번역을제시했다.
『사기』는중국최고의기전체紀傳體역사서로서중국역사의고찰뿐만아니라역사의중심을‘천天’이아닌‘인人’,그리고‘민民’으로더욱구체화시켰으며이들이가장존귀한존재이며역사발전의원동력이었음을증명했다.또한이들평민백성의사적과역할을기술해옳고그름이뒤바뀌는혼란한시대상황과공정하지못한세태를비판하며분노했다.