중국어 문법

중국어 문법

$49.00
Description
이 책에서 자오위안런이 강조하고 있는 것은 제목에도 나와 있듯 당시 중국인들의 실제 발화를 대상으로 문법을 기술하려고 했다는 것이다. 왜 ‘중국어 구어’인가? 그것은 자오위안런이 ‘기술적인’ 입장에서 “현재, 곧 대략적으로 20세기 중엽의 중국어”를 있는 그대로 반영하려고 했다는 것을 말해 준다. 이에 대한 강조는 이 책의 곳곳에서 확인할 수 있다. 그리고 그것을 뒷받침하기 위해 자오위안런은 직접 현장 조사를 마다하지 않았고, 수많은 자료들을 활용했다.
저자

자오위안런

(赵元任,1892-982)
중국출신의저명한언어학자이다.원적(原籍)은쟝쑤(江蘇)우진(武進)이고톈진(天津)에서태어났다.어려서는집에서한학을사숙했으며1909년난징(南京)의쟝난고등학당(江南高等學堂)예과를졸업했다.1910년부미(赴美)유학생으로선발되어미국에가서1914년코넬대학교수학과를졸업하고1918년에는하버드대학교대학원을졸업했다.1920년에중국으로돌아와칭화대학(淸華大學)의물리학강사,국학연구원교수,칭화대학중문과교수등으로재직하였다.이후칭화대학의교환교수자격으로미국에건너가예일대학교,하와이대학교,하버드대학교등유수의대학에서음운학,사회언어학,방언학,음악학등을강의하고연구했다.그의연구주제들중에서중국어를로마자로표기하는방법인국어로마자에대한연구는뒷날중국어문자개혁에영향을준것으로알려진다.1948년에미국으로이주하여1954년에미국시민권자가되었으며사망하기전까지캘리포니아대학교버클리등에서언어학연구를계속하였다.1982년90세의나이로미국에서사망했다.

목차

옮긴이의말

범례
일러두기


제1장서론

1.1문법
1.2중국어구어
1.3음운론


제2장문장론

2.1개설
2.2토막문
2.3갖춤문의구조
2.4주어와술어의문법적의미
2.5논리술어
2.6질문과대답으로서의주어와술어
2.7토막문으로이루어진갖춤문
2.8주어의유형
2.9술어의유형
2.10갖춤문(주-술)술어
2.11중문
2.12복문
2.13겸어구조
2.14계획된문장과계획되지않은문장


제3장단어와형태소

3.1개설
3.2자립과비자립어형
3.3잉여적인측면
3.4대체와분리
3.5기능적인틀안에서의단어
3.6의미단위로서의단어
3.7단어와형태소의동일성
3.8통사론적인단어의정의와판별
3.9단어비슷한단위들의요약표


제4장형태론적인유형

4.1개설
4.2중첩
4.3접두사
4.4접미사
4.5접요사


제5장통사론적인유형

5.1어구와구조
5.2병렬
5.3종속
5.4동사-목적어구조
5.5연동식
5.6동사-보어구조


제6장복합어

6.1복합어의성질과분류
6.2주-술복합어
6.3병렬복합어
6.4종속복합어
6.5동사-목적어복합어
6.6동사-보어복합어
6.7복잡복합어


제7장품사:실사

7.1품사개관
7.2명사
7.3고유명칭
7.4장소어
7.5시간어
7.6한정어-양사복합어
7.7명사-방위사복합어
7.8한정어
7.9양사
7.10방위사
7.11대명사
7.12다른대사


제8장동사와다른품사

8.1동사(형용사를포함한)
8.2개사(K)
8.3부사
8.4접속사
8.5조사
8.5.1조사,접미사와감탄사
8.6감탄사

참고문헌
[부록]성조병음법
찾아보기

출판사 서평

[작가의말]

내가나의「광둥어입문粤語入門CantonesePrimer」을베이징관화로번역할때,(기본적으로는「표준중국어입문MandarinPrimer」이나이책이나거기서거기인지라)광둥어와한어가문법적으로다른몇가지소소한점들을제외하고는문법[항목]에똑같이8페이지를할애하려고했다.그런데리팡구이李方桂는내가문법부분을좀더확충해서써야한다고극력주장해해당부분은결국37페이지로확대되었다.하지만1948년「표준중국어입문」이출판되고나서얼마안있어,양롄성楊聯陞이내게추가자료들을제공하면서내가이주제에대해좀더긴편폭의책을써야한다고종용했다.한동안나는약간의노트를작성하면서중국어구어의문법상의특별한문제에관한논문몇편을써냈다.하지만내가이작업을한권의책으로내야겠다고마음먹은것은존사이먼구겐하임기념재단의기금JohnSimonGugenheimMemorialFoundationFellowship을받아유럽에갔을때인1954년이었다.사람들은내가중국어문법을연구하러유럽에간것을비웃을것이다.그러나현대중국어를[공부하는]유럽의학생들과,그러니까전적으로새로운용어들을가지고중국어로[진행하는]토론그룹에참여했을뿐아니라주재하기도했던해리사이먼HarrySimon과같은사람들과의견을교환할수있었을때,나는중국어문법을하기위해유럽에가는것이,어떤성어로바꿔말하자면,완전히동원서철東轅西轍인격은아니라는사실을깨달았다.
비록연관이있긴했지만다른일들을하느라이책을쓰는일이지연되었다.그러다1959년내가동방에잠깐머무는동안,한편으로는이론적인토론을진행하고,다른한편으로는생생한대화를테이프에녹음하는방식으로원자료를수집하는등유용한접촉을할수있었다.
하지만실제로이책의대부분을쓰기시작한것은1960년가을이되어서였다.당시나는미국보건,교육,후생성DepartmentofHealth,EducationandWelfare사무국의국방교육법률NationalDefenceEducationAct의기금을받아문법프로젝트를진행할추가적인동력을얻게되었다.그것으로나는대부분의필요한조력자들[이를테면]언어학적으로그리고필사뿐아니라인쇄를위한조수들의[도움을받아]이책의현재와같은형태를갖출수있었다.
이책의중국어제목「중국어의문법中國話的文法」은[현재]연구중인언어로보자면전형적인것이라할수있지만,중국어책의제목으로는그다지적절하다고보기어렵다.보통이런책은리진시黎錦熙가자신의책제목으로삼았듯「국어문법」이라고불리게마련이다.어떤이는그가[‘어語’와‘문文’이라고하는]글자들을혼용했다고비판하긴했지만,[‘어문’이라고하는글자의]혼합은‘비자립형태소boundmorpheme’의층위에서나타나기때문에,이제목은완벽하게훌륭한중국어이다.하지만나는그런제목은쓰지않고있다.그것은국어라는말에표준중국어standardMandarin라는의미가내포되어있는데,내가강조하는바는바로이중국어Mandarin의표준성을경감하는데있기때문이다.특히문법방면에있어서,여기서중국어Mandarin에대해이야기하고있는대부분의것들은,심지어는문언조차도일부포함하는모든중국어Chinese에통용되는것이다.또다른자연스러운제목은「중국구어어법中國口語語法Chinese」(리룽李榮이나의「표준중국어입문」의제3장을「베이징구어어법」으로번역한것을참고할것)이될것이다.이렇게하면글자상의모순을면하게되겠지만,‘구어spokenlanguage’라는말과‘어법grammarofspeech’라는말이새롭게만들어진학술용어이기때문에,전문적인학술토론이아닌일반대화에서는아무도‘구어’나‘어법’이라는말을쓰려고하지않는게[현실이다].마찬가지로요즘흔히쓰이고있는「한어어법漢語語法」이라는제목은두개의단어로이루어진구로,각각은모두과학적으로는정확하지만,실제로는언어학세미나같은경우가아니면발화되지않는구문이다.확실히중국어로중국어문법을쓸필요가없는것처럼,우리가꼭이책에서다루어지고있는언어로제목을삼아야할필요는없다.그러나나는현재의제목을더선호한다.그것은이것이이책의주제에딱들어맞는다고생각되기때문이다.
이책은중국어문법을배우고자하는[이들에게]지남이되는책이라기보다는논쟁적인책이다.하지만이책안에[인용된]예문들은실제삶에서발화된적이있거나발화될수있는것들이다.[때로는]문언이나백화문,방언같은특별한형태나양식의[사례들도]제시될것이다.논쟁적인책으로서문제를해결하기보다는더많은문제를제기하게될것이다.나는해당주제에대한동료학생으로서독자들을[그렇게제기된]문제들을[함께]고려하도록초대하기만할것이다.단수로서그자체의‘우리’와함께하는편자編者로서의‘우리’는없고,독자인그대와작자인나를의미하는포괄적인의미에서의‘우리’만있을뿐이다.다른말로이책에서의‘우리’는‘워먼我們’이라기보다는‘짜먼咱們’이다.때로내가‘나’를의미할때,나는그저‘나’라고말할것이다.
물론바로지금정신적으로지지해주고언어적으로자양분을제공해준모든이들의도움에기꺼운마음으로사의를표하고자하는것이야말로[방금말한의미에서의]‘나’이다.[바로그들의도움이있었기에]이토록방대한작업을어설프게나마끝낼수quasi-finished있었다.어설프게나마끝냈다고하는것은이런책은결코완결되지않고,그저완결된것으로여겨질뿐이기때문이다.
나는이미앞서리팡구이와양롄성로부터받은격려와고무에대해언급한바있는데,이들은적지않은시간을들여이론적으로나자료적으로도움이되는아이디어를갖고전체원고를검토해주었다.중국고문古文문법학자인저우파가오周法高와는특히고대와현대의비교에관해수많은의견교환을한바있다.메이쭈린梅祖麟은논리학자겸언어학자로서아주도움이되는비평을해주었다.나의딸인자오루란趙如蘭RulanC.Pian은[나보다]한걸음앞서「중국어입문요목SyllabustoMandarinPrimer」을펴냈는데,나는여기서몇가지예문을슬쩍해옴으로써[소심한]복수를했는데,출처를밝히지않고그것들을우리의공동의자산으로삼았다.니콜라스보드만NicholasC.Bodman과새뮤얼마틴SamuelE.Martin역시천페이지가넘는전체원고를훑어봐주었는데,이들은나를비껴갔던몇몇유관한관점들을제기해나에게큰도움과자극을주었는데,[그런관점들은]원어민인나로서는당연한것으로받아들였을것들이었다.나는또[일찍이]이주제에대해연구한바있는[중국최초의문법학자인]마졘중馬建忠으로부터나의학생들과그학생들의학생들에이르는다른연구자들에진빚에대해서도감사를표하고자한다.다만그이름이너무많아그저‘오픈클래스openclass’로만남겨둘것인데,참고서목과각주에일일이밝혀두었다.[앞선이들못지않게]자주[나오는]후스胡適선생과문법문제에대해나눈회고적인대화들도모두언급했다.
나는또이책을실제적으로준비하는데한번쯤은참여한바있는모든이들에게도충심어린감사를표하고자한다.양스펑楊時逢은내가타이완에있을때초고작업과녹음작업을해주었다.개리레드야드GariLedyard는대량의유관자료를요약해주었다.제리노먼JerryL.Norman은실제연구수행에서중요한조력자역할을했는데,그것은새로운저서와논문들에대한주의를환기시켜주는일부터[내가]몇년전에쓴책의다른부분을검토하고나서이론이나용어상중복되거나일관성이없는것들을바로잡아주는데까지이르렀다.도로시룬밸루DorothyLunBallou는원고를정리하고색인을수정하며원서의한자를대신써주는등의주요한역할을해주었다.그한자들은스타일상약간딱딱하게보일수도있지만,나는그녀에게인쇄된[것처럼보이는]좀더균일한외양을띠도록하기위해(‘일一’만제외하고)그한글자한글자를가능한거의사각이되게해달라고말했다.그녀의필사는그런제약을받지는않았다면,좀더낫게보였을수도있다.마지막으로하지만그에못지않게중요한감사를캘리포니아대학출판부의직원들에게돌려야겠다.특히그레이스부잘리코GraceW.Buzaljko는너무나도번잡한그럼에도별로빛이안나는이작업을수행해주었다.이결과물이그런노고에대한보답이되기를희망한다.
이장편의책에는어쩔수없이수많은오류와오탈자등이담겨있을터인데그에대한책임은오롯이내가져야할것이다.아울러그런잘못들을바로잡아주는독자들에게는충심어린감사를표할것이다.

자오위안런趙元任