예비 사법통역사와 주한 러시아어권 외국인을 위한 러시아어 사법통역과 생활법률 (사법통역사 자격시험 기출문제 및 해설 수록)

예비 사법통역사와 주한 러시아어권 외국인을 위한 러시아어 사법통역과 생활법률 (사법통역사 자격시험 기출문제 및 해설 수록)

$23.00
Description
올바른 사법통역을 위한 길잡이!
이 책은 러시아어 사법통역 자격시험을 준비하는 수험생뿐만 아니라 국내에 거주하고 있는 러시아어권 외국인을 위해 쓰여졌다. 다문화 사회로 빠르게 변모해 가는 한국 사회에서, 외국인들에게 정확하고 신속한 법정통역을 제공하여 공정한 재판을 받을 수 있도록 하기 위해서는 사법통역사의 역할이 중요하다.
이 책에는 사법통역사가 알아야 할 기본 상식뿐만 아니라 민·형사 기본법 및 절차에 관한 내용이 충실하게 담겨 있다. 또한 주한 러시아어권 출신 외국인들이 자주 마주하는 생활법률 상담사례를 수록하여 이들이 한국의 사법체계를 이해하고 적절히 대응할 수 있는 방안을 제시하고 있다.
또한 이 책에는 2017년 첫 시행된 사법통역 자격시험 기출문제 및 해설이 수록되어 있어 자격시험에 대비할 수 있도록 하였다.
저자

고민석

연세대학교노어노문학과졸업
한국외대법학전문대학원졸업
제5회변호사시험합격

목차

들어가는말

제1편사법통번역사를꿈꾸는이들을위한기본법률상식

Ⅰ.사법통번역의현재와미래
제1장.사법통번역의현재
제2장.러시아어사법통번역의미래

Ⅱ.사법통번역사의주의사항
제1장.일반적인주의사항
제2장.법정통역시주의사항

Ⅲ.상황별회화
제1장.민사절차에서의표현
1.민사사건과형사사건의구별
2.민사소송절차개관
3.민사재판절차
4.민사소송관련법률용어

제2장.형사절차에서의표현
1.형사절차개관
2.수사절차
3.형사공판절차
4.형사공판절차관련법률용어

제3장.가사절차에서의표현
1.가사절차개관
2.협의이혼절차
3.재판상이혼절차
4.가사재판절차관련법률용어

제4장.난민소송에서의표현
1.난민소송의개관
2.난민재판절차
3.난민소송관련법률용어

제5장.법률상담시유용한표현
Ⅵ.한국자격교육협회주관사법통역사자격시험기출문제및해설
사법통역사자격시험시행안내
-제1회사법통역사자격시험문제
-제2회사법통역사자격시험문제

제2편주한러시아어권외국인들이자주마주하는생활법률상담사례들

Ⅰ.민사상담사례
1.임대차관련사례1
Сдачаивзятиеваренду(пример1)
2.임대차관련사례2
Сдачаивзятиеваренду(пример2)
3.임대차관련사례3
Сдачаивзятиеваренду(пример3)
4.중고자동차사기판매
Мошенничествоприпродажеподержанныхавтомобилей
5.불법행위에의한손해배상청구(위자료청구)
Компенсациязаправонарушение(исковозмещении)
6.전세계약과임대차계약의차이
Различныевидыаренды
7.불공정행위관련사례
Примернесправедливогоюридическогодействия
8.매도인의하자담보책임
Гарантийнаяответственность
9.타인권리매매
Продажаипокупкаправадругоголица
10.원시적불능
Изначальнаяневозможностьисполненияобязательств
11.후발적불능
Последующаяневозможностьисполненияобязательств

Ⅱ.형사상담사례
1.카카오톡명예훼손사건
Распространениесведений,порочащихимя
(честьидостоинство)
2.모욕죄와명예훼손죄의구별
Разницамеждуоскорблениемираспространениемсведений,
порочащихимя(честьидостоинство)
3.쌍방폭행
Взаимноенанесениепобоев
4.스토킹
Сталкинг
내지3.
5.교통사고후보험처리사례
СтраховоевозмещениепослеДТП(дорожно-транспортного
происшествия)
6.성추행사건
Сексуальноедомогательство
7.협박죄
Запугивание
8.사기죄1
Мошенничество(пример1)
9.사기죄2
Мошенничество(пример2)
10.점유이탈물횡령죄와절도죄의구별
Разницамеждуприсвоениемикражей
11.주거침입죄
Незаконноевторжениевжилище

Ⅲ.노사상담사례
1.임금체불
Задержказарплатыиностранномуработнику,
невыдачазарплаты
2.산업재해
Производственнаятравма

Ⅳ.출입국·난민상담사례
1.난민소송사례1
Судподеламбеженцев(пример1)
2.난민소송사례2
Судподеламбеженцев(пример2)
3.난민소송사례3
Судподеламбеженцев(пример3)
4.강제퇴거명령사례
Приказопринудительномвыдворенииизстраны

Ⅴ.종합상담사례
1.강아지뺑소니사건
Сокрытиесместадорожно-транспортногопроисшествия
2.음주운전
Вождениевсостоянииалкогольногоопьянения
3.이혼소송1-결혼이민자의재판상이혼시체류자격
Исковоезаявлениеорасторжениибрака(пример1)-право
иностранногогражданинанапребываниевстранеприразводе
4.이혼소송2-재산분할
Исковоезаявлениеорасторжениибрака(пример2)-раздел
имущества
5.휴대폰훼손사건-과실상계가가능한지여부
Повреждениетелефона-применениесравнительной
небрежности
6.명예훼손및초상권침해
Использованиеизображениячеловекабезегосогласия
ипорочениечести

제3편부록

법률용어및소장양식
1.법률용어
2.소장양식

출판사 서평

이책은국가적차원의사법통번역사제도가전무한안타까운현실에대한인식에서부터시작되어,1년에걸쳐집필되었습니다.한국에거주하며다양한법률문제에부딪히는주한러시아어권출신외국인과고려인들이전문적인사법통번역사들을통해보다정확하고신속한재판을받을수있기를희망합니다.
이책은크게두부분으로구성되어있습니다.
제1편은사법통번역사를꿈꾸는이들을위한기본법률상식파트입니다.러시아어혹은한국어를모국어로하는화자또는이중언어자라하더라도소송절차에서사용되는법률용어나진행되는절차에대해알지못한다면정확한통역을하기가어렵습니다.유사하지만다른의미의법률용어를잘못통역하면판사의심증형성에영향을끼칠수있습니다.따라서러시아어전공자또는한국어를전공하는러시아어권출신의통번역사들이민사?형사?행정소송절차를익히고,재판정에서사용될수있는법률용어및법률문장들을숙지할수있었으면좋겠습니다.
제2편은주한러시아어권출신외국인들이자주마주하는생활법률상담사례를소개하는파트입니다.예비사법통번역사들에게는자주접하게될사례의법리적쟁점과자주사용되는법률용어를익힐수있는기회가될것이고,주한러시아어권외국인들에게는유사한법률문제에부딪혔을때,참고가될수있는해결책이될것입니다.
본책을읽은모든예비사법통번역사들과주한러시아어권출신외국인들이한국법률서비스를잘활용하여법률문제와관련한소통을원활하게해내기를희망합니다.
-저자서문중