영한 인생 사전 (두 언어를 오가며 삶의 의미를 발견하는 재미)

영한 인생 사전 (두 언어를 오가며 삶의 의미를 발견하는 재미)

$18.80
Description
글로벌 카피라이터의 감각으로 전하는 인생의 문장들
《영한 인생 사전》은 Apple, 제일기획, LG전자에서 15년간 글로벌 카피라이터로 일해온 박솔미가 아끼는 문장들과 그에 얽힌 생각을 모은 책이다. 삶을 지탱해온 ‘인생 문장’을 영어로 혹은 한국어로 번역하는 과정을 세세하게 담아내 언어의 신비함을 감각할 수 있으며, 단어를 고르고 의미를 곱씹으며 떠올린 단상을 에세이 형태로 덧붙여 읽는 즐거움도 크다.

누구든 몇 초 만에 번역을 할 수 있는 시대에 저자는 한 줄의 문장을 인생에 빗대어 느리고 깊게 사유한다. 오랜 시간 두 언어를 오가는 카피라이터로 일하며 표현 하나하나를 소중히 다루고 세심히 관찰해왔기에 문장을 해석하는 저자의 시선에는 잔잔하면서도 커다란 울림이 느껴진다. 이 책과 함께 내가 쥐고 살아갈 문장, 내 인생의 슬로건을 두 언어로 직접 써보자. 그에 담긴 가치를 음미할수록 모호했던 삶의 의미 또한 점점 또렷해질 것이다.
저자

박솔미

前제일기획카피라이터
前Apple콘텐츠에디터
現LG전자글로벌브랜드메시지총괄

어려서부터글이좋았다.
연세대학교에서영문학을공부했다.
한국어가가진섬세함과
영어가가진명료함을탐미하며
글로벌카피라이터로서이력을쌓았다.
여러회사에서글을쓰고,
브랜드언어를다듬는사이사이
여섯권의책을썼다.

《오후를찾아요》,《오래머금고뱉는말》,
《글,우리도잘쓸수있습니다》,
《담대한낙관주의자》,《겨울마침표》
그리고《영한인생사전》.

인스타그램@sol.wrts

목차

1장.[자아]내정체에대한확신(ConfidenceinwhoIam)

Trueintegritycomeswhenwestopseekingapproval.
다른이의인정을갈구하지않을때,우리는비로소완전해진다.

Allright,ladies.Chinsup,tummiesin,andglide!
여성들이여,턱들고허리펴고유유히!

차라리날아올라,그럼네가지나가는대로길이거든.
Justflyasyouare,andyourpassagewilldefineyourpath.

결국내가된나를아끼고또인정하다.
IadoreandacceptwhoIhavebecome.


2장.[시간]시간전체이자과정자체(Timeasawhole,theprocessitself)

Dancingthroughlife.Noneedtotoughit,whenyoucansloughitoff.
춤추듯살아요.내려놓아도될땐,힘들게버틸필요없잖아요.

Staygrounded,connectwithyourroots.
중심을고정하고,뿌리를내리세요.

인생은항해다.이것은요트다.
Lifeisavoyage.ThisistheyachtIchoose.

LifeisnotperfectbutLife’sGood.
완벽하진않아도,삶은여전히좋은것.


3장.[유대]좋아하는사람몇몇,사랑하는사람몇(SomeIlike,afewIlove)

Filtercoffeenotpeople.
커피는걸러도사람은거르지말아요.

Thewaywetalktoourchildrenbecomestheirinnervoice.
우리가아이에게말하는방식이내면의목소리가된다.

새봄이온꿈속들판에도당신의긴머리카락이군데군데떨어져있을때
Eveninmydreams,thoughanewspringhascome,yourlonghairisstillscatteredhereandthere

Inacityofmillions,sometimesforeverisfound.
수백만이스치는도시에서가끔은영원을발견하기도한다.

4장.[건강]내가가장오래머무는집,나의몸(Mybody,theplaceIhavelivedinthelongest)

Thinkofyourenergyasifit’saluxuryitem.Noteveryonecanaffordit.
당신의에너지를명품이라고생각하세요.아무나함부로가질수없죠.

Takecareofyourbody.It’stheonlyplaceyouhavetolive.
몸을돌봐라.네가살아가야만하는유일한장소일테니.

습관은복리로쌓인다.
Smallhabitscompoundintogreatness.

Themindislikeafertilegarden,soyoucanchoosewhattogrow:weedsorflowers.
마음은비옥한정원이라서,무엇이든뿌린대로자란다:잡초든,꽃이든.

5장.[직업]일과뜻과길(Work,purpose,andpath)

Gobigorgohome.
할거면제대로,아니면집으로.

ChatGPTcanmakemistakes.Considercheckingimportantinformation.
챗지피티는실수를할수있습니다.중요한정보는재차확인하세요.

은퇴vsRetiring

Neversignoffonadecisionyoudon’tunderstand.
납득할수없는결정에는서명하지마세요.

6장.[취향]나에게유의미한것들(Thingsthatresonatewithme)

Simplicityistheultimatesophistication.
단순함은궁극적인섬세함.

와비사비는아름다워.
Perfectimperfection.

Iconsidertheneedsofotherswithoutlosingmyintegrity.
타인의필요를헤아리면서도,자신의온전함을잃지않는다.

7장.[낭만]영영살아있는꿈과서정(Everlastingdreamsandpoetichearts)

Youthisamindset.
젊음은마음가짐.

Experienceeverythingsummerhastooffer.
여름에누려야할모든것을경험하다.

달이떴다고전화를주시다니요
Tothinkyoucalled,justtosaythemoonisbeautiful

Whenineternallinestotimethougrow’st
그대는이시속에서영원할테니

8장.[성취]내가온전히이룬결과의맛과멋(TheglorythatItrulyearned)

Youdon’tneedanofficialcourtorofficialuniformstobeofficiallygreat.
공식경기장,공식유니폼이없어도공식적으로위대해질수있죠.

저안에태풍몇개,천둥몇개,벼락몇개
Howmanystorms,howmuchthunder,howmuchlightningwithin(it)

Alegacyisn’ttold,it’sworn.
업적은말로남기는게아니라,모습으로갖는것

9장.[의식]깨어있는정의와깨끗한양심(Alivingjustice,aclearconscience)

Takeastand,forifyoudon’tyouwillhavespentyourlifesitting.
너의주장을내세워라,평생주저앉기싫다면.

Courage,dearheart.
친애하는자여,용기를내어라.

그저밥이나먹고살고싶다면,세상에서어떤부정이저질러져도…
Ifallyouwishisjusttosurvive,nomatterwhatwrongsarehappeningoutthere…

Foreignerseverywhere.
어디에나이방인이있다.

10장.[자유]내가선택한내삶의방식(ThewayIchoosetolive)

Thosewhominddon’tmatterandthosewhomatterdon’tmind.
신경쓰는사람은중요하지않고,중요한사람들은신경쓰지않아.

Iamthemasterofmyfate,Iamthecaptainofmysoul.
나는내운명의주인이자내영혼의대장.

내안의주니어에게작별을고하며!
Farewell,myyoungerself!

Idecidedlongago,nevertowalkinanyone’sshadow.
오래전결심했죠,다른사람의그늘로들어가지않겠다고.

출판사 서평

두언어를오가며삶의의미를찾아가는
글로벌카피라이터특유의섬세한시선

박솔미저자는한국어와영어를오가며브랜드메시지를만드는'글로벌카피라이터'다.모국어로도어려운카피라이팅을두언어로한다는건어떨까?메시지를분명히표현하는것은물론단어의발음과리듬,길이를맞춰가며말맛까지옮겨야하는까다로운일임은분명하다.그는단순히의미가통하는번역이아닌,언어가달라져도비슷한깊이와온도로고객의마음에반향을일으키는것이자기일의핵심이라말한다.이를위해단어의사전적정의를들여다보는데그치지않고,단어를삶으로끌어와이런저런상황에대입해보는과정을부지런히거친다.회사에서겪은일에,영화속인상적인장면에,미워하거나애정하는관계에,꿈꾸는미래의낭만에쥐고있는단어를놓아보며생각을이어간다.때로는한국어와영어단어의뉘앙스를섬세하게파고들고,때로는성실히살아온인생의시간을돌아보며말이다.《영한인생사전》은이러한경험을바탕으로저자가오랜시간곱씹어온문장들을자신의인생과함께엮어낸책이다.단단함과유연함을동시에품고있는저자의글을읽으며,삶의소중한것들을재정의하는시간을가져보길바란다.


AI시대,좋아하는문장을
사전을뒤적이듯느리게번역해보는즐거움

자아,시간,유대,건강,직업,취향,낭만,성취,의식,자유.저자는이열가지키워드를중심으로'인생문장'을큐레이션한후문장을쪼개가며천천히다른언어로옮겨본다.검색창에문장을입력하고번역을요청하면의미가통하는문장이바로출력되는등언어를해석하는일이너무나편리해진시대지만,이책은인생의가치관으로삼고싶은문장만큼은자신의생각을더해가며느릿느릿해석해보길권한다.예를들어저자는'자신을아낀다'는의미를영어로옮길때'love'대신'adore'를고르며이단어에는'loveandrespect(someone)deeply',즉'자신을깊이존중하고소중히여기는마음'이담겨있다는걸스스로되새긴다.독자들도이런식으로각자만의'인생사전'을만들어가며복잡하게얽힌삶을한땀한땀언어로정리해보길제안한다.


영어를공부하는대신,영어로생각해보는경험

챕터마다마지막장에는저자의안내에따라나만의‘영어인생문장'을만들수있는페이지가있다.문장의빈칸을어떤단어로채울지곰곰이생각하다보면글로벌카피라이터로서저자가단어를고르고매만지던과정을체감할수있을것이다.이책은영단어와영문장을그대로따라쓰거나외우게하는것이아닌,단어가놓이는맥락을이해하도록돕기때문에나만의시선으로문장을해석하는능력이생긴다.삶에서중요하게여기는가치들을영어로떠올리고문장으로옮기며자연스레영어의매력에빠져보자.책을덮을즈음이면당신에게도평생음미할만한‘인생문장’을손에쥘수있을것이다.