성경과 영어

성경과 영어

$22.59
Description
영어를 깊이 알고 싶다면 영어 성경을 제대로 이해하라
영어 성경을 속속 파헤쳐 제대로 읽는 법을 가르쳐 주고 영어에 대한 이해를 심화시키는 책. ‘성서’로서의 영어 성경이 아니라 ‘영어 학습서’로서의 영어 성경에 초점을 둔다. 즉, 주된 관심은 ‘성경에서 사용된 영어’에 있다는 뜻이다.
16세기 초 틴데일이 성경을 영어로 번역하는 과정에서 만들어낸 수많은 영어 표현이 오늘날에도 여전히 사용되고 있으므로, 영어 성경을 이해하게 되면 영어 자체를 이해하는 데 매우 큰 도움이 된다.
영어 성경은 꼭 신자가 아니더라도 영어에 진지한 관심이 있다면 한 번쯤 들춰보았을 것이다. 하지만 대개는 처음 몇 쪽에서 좌절하게 되는데, 영어 성경에는 한국인이 쉽게 넘기 어려운 몇몇 장벽이 있기 때문이다. 성경 속 고유명사를 발음하는 법, 성경 특유의 어휘나 표현을 국내 영어 교육에서는 가르치지 않는다는 점 그리고 영어 성경에는 다양한 판본이 존재한다는 점 등이 영어 성경의 이해를 막는 요인들이다.
이 책은 영어 성경의 면면을 파헤쳐 이런 장벽을 넘을 수 있게 해준다. 영어 성경에 제대로 입문하기를 원하는 사람은 물론 영어에 대한 이해를 심화시키고자 하는 사람들에게도 만족감을 줄 수 있는 책이다.
저자

한학성

저자한학성
경희대학교응용영어통번역과교수
TheUniversityofTexasatAustin언어학박사

주요관심분야
촘스키및예스퍼슨문법이론
한국인및한국어적관점에서의영어학
한국어화자를위한영어교육
한국영어교육사및영어연구사

주요저서
『생성문법론』(1995)
『영어교육,어떻게할것인가』(1998)
『영어공용어화,과연가능한가』(2000)
『한국인을위한영어발음교과서』(2001)
『우리시대영어담론:그위선의고리들』(2005)
『영어그안과밖』(2016)
『영어관사의문법』(다시깁고더한판,2017)
『영어구두점의문법』(깁고더한판,2017)

시집
『좋은것은다숨어있다』(2012)

역서
『촘스키』(IntroducingChomsky,존마허지음,2001)
『예스퍼슨의영문법교육을생각함』(편역,2002)
『오토예스퍼슨의외국어교육개혁론』
(오토예스퍼슨지음,2004)
『새로운자유를찾아서:자유지선주의선언』
(머리로스바드지음,공역,2013)

목차

머리말

1장들어가기
1.영어성경을읽기위해친숙해져야하는것들
2.영어성경판본간의차이
3.영어성경에서유래한영어표현들
4.이책의구성
5.영어발음표기원칙

2장성경각권의영어명칭
1.신약성경각권의영어명칭
2.구약성경각권의영어명칭

3장영어성경속고유명사
1.성경속주요인물의영어이름과발음
2.성경속주요장소의영어이름과발음
3.기타고유명사의영어이름과발음

4장성경영어어휘와표현
1.복음,복,사랑,그리고구원
2.성부와성자와성령
3.선과악,죄,그리고심판과용서
4.믿음,거듭남과세례,그리고영원한생명
5.천사와악마,환난과유혹
6.의로움,은총,기쁨과평화
7.사제,율법학자,그리고예언자
8.제자,사도,부르심,교회
9.제단,제물,성전,경배,그리고거룩함
10.안식일,율법,계명,그리고우상숭배
11.이웃,이방인,착한사마리아사람
12.언약,증언,그리고계시
13.이적,표징,방언,권능과영광
14.기타

5장영어성경판본
1.킹제임스성경이전의영어성경
(1)위클리프성경
(2)틴데일성경
(3)틴데일성경이후의16세기영어성경들
2.킹제임스영어성경
3.현대영어로번역된성경들
4.킹제임스영어성경과초기현대영어의특징

6장영어성경구절77선

7장성경에서유래한영어속담및관용표현

참고문헌
찾아보기

출판사 서평

하나,그리스도교신자도아닌데영어성경이필요할까?
이책은성경이바탕이다.성경도오래된인문학도서중하나이니종교에상관없이읽으면도움이된다는말도있지만,신자가아닌대부분은아마제대로읽어본적이없을것이다.하지만영어성경은좀다를것같다.영어에진지한관심을갖고있는사람이라면한번쯤은들춰보았을터.영어성경속구절들은문법이정확하고바른어휘와좋은표현이많아영어공부에훌륭한교재가되어주기때문이다.
또한영어성경에대한이해는영어자체에대한이해와밀접한관련이있다.이는윌리엄틴데일을‘영어의설계자’로부르기도한다는점을보아도잘알수있다.왜냐하면그가16세기초성경을영어로번역하는과정에서만들어낸수많은영어표현들이오늘날에도여전히사용되고있기때문이다.어떤사람들은틴데일이셰익스피어보다도영어에더큰영향을끼친것으로보는데,그만큼영어성경과영어자체가밀접한관계임을보여주는예이다.
그러므로영어성경은꼭그리스도교신자가아니더라도한번쯤심도있게읽어보면좋은책이라할수있다.

둘,시중에영어성경읽기책은많은데,무슨차이가있는가?
그리스도교신자라면,더더욱영어성경에관심이많을것이다.한국어로번역된성경은모국어임에도난해한어휘가많기때문에오히려영어성경이훨씬명확하다고말하는사람도있다.이때문인지시중에는영어성경을공부할수있는책이종종보인다.대부분문장구조를분석하거나성경구절을독해하고필사또는암송하는내용을담고있지만영어성경앞에우리를좌절하게하는장벽은따로있다.
먼저,영어성경에는인명이나지명등다수의고유명사가등장한다.또한성경특유의어휘나표현이빈번하게보인다.그런데국내영어교육에서는이것들을영어로어떻게읽어야하는지교육받을기회가거의없다.
그래서이책은이런어휘를영어로표현하는데익숙해지도록만들어준다.가장좋은것은각종어휘의영어발음표기는물론,한국어발음까지병기하고있다는점이다.처음본단어도읽을수있게함이영어발음기호의목적이지만,요즘은이발음기호조차읽지못하는사람이많다.그래서저자는한국인이라면누구나읽을수있도록한글발음기호까지넣은것이다.이발음기호는원영어발음에가깝게표현하기위해현대한국어에서사용하지않는문자를추가하여어떤단어든읽을수있도록했다.영어성경속명사와번역성경속명사를비교해본다면우리가아는그인물,그장소의발음이상당한차이가있음을깨닫게될것이다.
아울러영어성경에는다양한판본이있다.이중어느판본을읽을지결정해야하는데이를스스로판단하고결정할수있는사람은많지않다.예를들어킹제임스영어성경은400여년전의영어로되어있다.당연히오늘날의영어어법과차이나는점이많다.만일그차이를제대로구별할줄모르는상태에서킹제임스영어성경을읽는다면,상당한어려움이따를것이다.반대로그차이점을제대로알게된다면그만큼영어에대한이해가높아질텐데,이책은영어성경의역사와14세기이후의다양한영어성경판본들에대해소개하여깊이있는이해가가능하도록했다.

셋,그럼이책은어떻게구성되어있는가?
1장은영어성경을본격적으로공부하기전알아두어야할개괄적인내용을다루고2장에서는신약과구약을망라한성경각권의영어명칭을소개한다.또한3장에서는영어성경에등장하는대표적고유명사들을,4장에서는영어성경특유의어휘및표현들을영어및한글발음기호와함께나열하여쉽게읽고익힐수있도록했다.그리고5장에서는영어성경의다양한판본들에대해조망하고,영어성경의대표라고할수있는킹제임스영어성경의특징을상세히알아본다.6장에서는암기할만한영어성경구절77개를추려소개하고마지막7장에서는성경에서유래한영어속담및관용표현들에대해서알아보며마무리한다.
이책의바탕이종교의교리를적은경전인것은맞지만,종교적의미를해석하는데중점을두는것은아니다.저자는영어성경에제대로입문하기를원하는사람들과영어성경을통해영어에대한이해를심화시키고자하는사람들을염두에두고집필하였다고말한다.즉주된관심은‘성경에서사용된영어’에있다는뜻이다.
부디국내영어교육으로는제대로알수없었던영어성경의면면을습득하고영어성경,나아가영어자체의이해에도움이되기를바란다.