알아두면 잘난 척하기 딱 좋은 신화와 성서에서 유래한 영어표현사전

알아두면 잘난 척하기 딱 좋은 신화와 성서에서 유래한 영어표현사전

$20.00
Description
영어 단어 하나로 신들의 세계를 탐험한다
그리스·로마 신화나 성서는 영원한 베스트셀러라 할 정도로 모르는 사람이 없지만 일상생활에서 흔히 쓰이고 있는 말들이 신화나 성서에서 유래한 사실을 아는 사람은 그리 많지 않다. ‘알아두면 잘난 척하기 딱 좋은’ 시리즈 여섯 번째 책인 《신화와 성서에서 유래한 영어표현 사전》은 그 어원이 어떻게 변화되어 지금 우리 실생활에 어떻게 쓰이는지 알려준다.
서구의 문화는 그리스·로마의 사상인 헬레니즘(Hellenism)과 그리스도교 사상인 헤브라이즘(Hebraism)의 토대 위에서 생겨나고 발전해왔다. 이 두 흐름은 서로 화합하기도 하고 때론 대립하기도 하면서 서구 문화를 꽃피워왔고 서양 사람들의 생활을 지배해왔다.
《신화와 성서에서 유래한 영어표현사전》이 헬레니즘의 원류인 신화에서 유래한 영어 단어들과 헤브라이즘의 텍스트 격인 성서에서 유래한 관용구와 비유들을 소개한 것도 이 같은 맥락과 궤를 같이한다.

그리스·로마 신화와 영어가 뭔 상관?
자이언트, 타이태닉, 오션, 샹젤리제, 나이키, 헤로인 등 우리가 매우 자주 쓰는 이 단어들. 그리스·로마 신화가 없었다면 태어나지 못했을 단어들이다. 도대체 이 단어들과 그리스·로마 신화가 어떤 관련이 있을까? 《신화와 성서에서 유래한 영어표현사전》이 그 궁금증을 풀어준다.
읽다 보면 그리스·로마 신화의 알파와 오메가를 꿰뚫게 됨은 물론 신들의 세상에서 쓰인 언어가 인간의 세상에서 여전히 살아 숨 쉬고 있음에 신비롭다는 생각마저 든다.
성서 또한 마찬가지다.
소금과 빛(The salt and the light), 사람은 빵만으로 살 수 없다(One does not live by bread alone), 옥의 티(A Fly in the Ointment), 신 포도(Sour Grapes), 새 술은 새 부대에(New wine is poured into fresh wineskins)……. 많이 들어본 표현이기도 하고, 일상에서 종종 쓰는 표현이기도 하다.
그런데 이런 표현이 본디 성서에서 유래한 것임을 아는 이들은 많지 않다. 《신화와 성서에서 유래한 영어표현 사전》에는 이처럼 “아하, 그렇구나!” 그 누구라도 무릎을 치게 하는 관용구와 비유들이 넘쳐난다.

저자

김대웅

저자:김대웅
전북전주출생으로전주고와한국외국어대학교독일어과를나와문예진흥원심의위원,영상물등급위원회심의위원등을지냈다.지금은충무아트홀갤러리자문위원으로일하고있다.
저서로《알아두면잘난척하기딱좋은영어잡학사전》《커피를마시는도시》《그리스신화속7여신이알려주는나의미래》《제대로알면더재미있는인문교양174》등이있으며,편역서로《배꼽티를입은문화》《반룬의세계사여행》이있다.번역서로는《마르크스전기1,2》(공역)《마르크스엥겔스주택문제와토지국유화》《마르크스엥겔스문학예술론》《가족,사유재산,국가의기원》《루카치사상과생애》《영화음악의이해》《무대뒤의오페라》《패션의유혹》(공역)《여신들로본그리스로마신화》《상식과교양으로읽는영어이야기》《레오나르도다빈치》등이있다.

목차

1부그리스로마신화에서유래한영어표현

1장제우스이전의신들
카오스와코스모스/카오스에서탄생한가이아와우라노스/외눈박이거인족키클롭스/불길한이름타이태닉/아버지를죽인농경의신크로노스/티타노마키아와기간토마키아/대양의신오케아노스/바다의신프로테우스/변신에능한강의신아켈로오스/피곤에지친거인아틀라스/바다의요정아틀란티스/태양의신헬리오스/달의여신셀레네와새벽의여신에오스/로마의솔,루나,아우로라/복수의여신에리니에스/운명을관장하는세여신/행운의여신포르투나/행복이가득한곳샹젤리제/죽음의신과잠의신은형제지간/승리의여신니케/소문의여신페메/율법과응징의여신네메시스

2장제우스와올림포스12신
티탄족과싸워이긴제우스와형제들/올림피아드/제우스의아내이자만인의어머니헤라/농경의여신데메테르/불과화로의여신헤스티아/아프로디테의허리띠/비너스의신목(神木)도금양/아도니스콤플렉스/지혜의여신아테나/신들의전령헤르메스/쌍둥이남매아폴론과아르테미스/용감한자가미인을얻는다/버림받은재주꾼헤파이스토스/에로티시즘/침묵의신하포크라테스/어머니에게버림받은기형아프리아포스/이오니아해로이름을남긴이오/12궁도속으로들어간상상의동물들/일월화수목금토/행성과금속의짝짓기/애틋한사랑에얽힌이야기들/나르시시즘/피그말리온효과

3장자연과관계있는반신과괴물들
밀교의상징디오니소스/예술의여신인9명의무사이/건강을묻는게인사/1월이된두얼굴의신야누스/달력과1년12달의유래/태풍이된거대한뱀티폰/개죽음으로끝난오리온/경멸과두려움의대상이었던여자괴물고르곤/스핑크스의수수께끼/반인반마켄타우로스족/유혹의상징세이렌/꿀벌요정멜리사

4장신과인간의만남
인간의오만과신들의복수/인간편에섰던프로메테우스/제우스의복수와‘판도라’라는선물/거미가된처녀아라크네/영원히목이마른탄탈로스/똑같은운명을타고난탄탈로스의딸/헛수고의상징시시포스/고르디우스의매듭과미다스의손/다이달로스의미궁/메두사의머리를벤페르세우스/아리아드네의실꾸리/프로크루스테스의침대/오이디푸스콤플렉스/콜키스의황금양털/헤라클레스의12가지과업/아마조네스/부의상징크로이소스왕

5장트로이전쟁
일리아스와오디세이아/파리스의심판/트로이전쟁의최고영웅아킬레우스/개미군단뮈르미돈부대/디오메데스의교환/아킬레우스와헥토르의대결/카산드라의예언/트로이의목마/영어에이름을남긴트로이전쟁의조연들/엘렉트라콤플렉스/오디세우스의파란만장한귀향/스킬라와카리브디스/페넬로페와의재회

2부성서에서유래한영어표현
영어성서의탄생이야기

1장구약성서편
아론의지팡이/아담의사과/아비가일/내가동생의보호자입니까/눈속의사과/재는재로,먼지는먼지로/온갖재주도엉클어져버렸다/바알신에게무릎꿇다/바알즈붑/베델/먼지를먹다/카인과아벨/카인을상기시키다/가나안/숯불을그의머리에놓아라/내잔이넘치다/단에서브에르세바까지/다윗과요나단/다윗과골리앗/다윗의별/두레박에떨어지는물한방울/땅끝까지/무엇이나다정한때가있다/눈에는눈,이에는이/옥의티/너의후손들/신포도/용사들이쓰러졌구나/마음이상한자/이카봇/야곱의사다리/도살장으로끌려가는어린양/에덴의동쪽놋/그땅의기름진것을먹고살다/표범이반점을바꿀수있을까/레비아탄/살아있는개가죽은사자보다더낫다/하느님의마음에합한자/사람은빵만으로살수없다/므투셀라/매를아끼면아이를버린다/일의뿌리/삼손과들릴라/인생70년/가까스로/소돔과고모라/솔로몬의지혜/오르고또올라/태양아래새로운것은없다/너의이마의땀으로/칼을두드려보습으로/바벨탑/벽에쓰인글자

2장신약성서편
아브라함의품/모든이에게모든것이되다/늙은아담/알파와오메가/하나니아스/적(敵)그리스도와악마의숫자666/하르마게돈(아마겟돈)/뿌린대로거두리라/불의세례/제눈속의들보/태초에말씀이있었다/눈먼자의눈먼길잡이들/피/생명의빵/노고와더위/카이사르의것은카이사르에게/살찐송아지를잡다/갈보리/낙타/다른뺨을내밀다/십자가를지다/가시면류관/잔을마시다/죽은자들의장례는죽은자들에게/도적의소굴/열한번째시/믿음은산도움직인다/은총에서벗어나다/돌밭에떨어지다/선한싸움을하라/부정소득/오병이어/살과피/육신은연약하다/자기가하는일을모르는그들을용서하다/숨을거두다/황금률/소용없는/착한사마리아인/좋은씨앗/머리카락을모두세다/오른손이한일을왼손이모르게하라/호산나/스스로분열된집안은지탱할수없다/받는것보다주는것이더낫다/이스카리옷유다/사랑의수고/라자로/해질때까지화를풀어라/세상의빛/돈을사랑하는것은모든악의근원이다/마케도니아인의절규/부르심을받은이들은많지만선택된이들은적다/목에맨연자매/아기들과젖먹이들의입에서/겨자씨의비유/독사의자식/돼지앞에진주를던지지마라/값진진주/의사여,네병이나고쳐라/옹기장이의밭/권세들/마음이깨끗한사람/주여,어디로가시나이까/심지않은데서거두다/바람에흔들리는갈대/소금과빛/모래위에세우다/사탄아물러가라/산상수훈/회칠한무덤/양과염소를분리시키다/잃어버린양/시대의표징/붉은저녁놀은목동들의기쁨/마음은간절하나몸이말을듣지않는다/죄없는자가먼저돌을던져라/빵대신돌/좁고험한/살속의가시/토마스/진리가너희를자유롭게하리라/눈깜빡할사이에/광야의소리/죄의대가는죽음/손을씻다/하느님께서짝지어주신것을사람이갈라놓아서는안된다/사방/새술은새부대에/양의탈을쓴늑대/너희믿음이약한자들아

부록우리가자주쓰는라틴어관용구

출판사 서평

영어단어하나로신들의세계를탐험한다
그리스·로마신화나성서는영원한베스트셀러라할정도로모르는사람이없지만일상생활에서흔히쓰이고있는말들이신화나성서에서유래한사실을아는사람은그리많지않다.‘알아두면잘난척하기딱좋은’시리즈여섯번째책인《신화와성서에서유래한영어표현사전》은그어원이어떻게변화되어지금우리실생활에어떻게쓰이는지알려준다.
서구의문화는그리스·로마의사상인헬레니즘(Hellenism)과그리스도교사상인헤브라이즘(Hebraism)의토대위에서생겨나고발전해왔다.이두흐름은서로화합하기도하고때론대립하기도하면서서구문화를꽃피워왔고서양사람들의생활을지배해왔다.
《신화와성서에서유래한영어표현사전》이헬레니즘의원류인신화에서유래한영어단어들과헤브라이즘의텍스트격인성서에서유래한관용구와비유들을소개한것도이같은맥락과궤를같이한다.

그리스·로마신화와영어가뭔상관?
자이언트,타이태닉,오션,샹젤리제,나이키,헤로인등우리가매우자주쓰는이단어들.그리스·로마신화가없었다면태어나지못했을단어들이다.도대체이단어들과그리스·로마신화가어떤관련이있을까?《신화와성서에서유래한영어표현사전》이그궁금증을풀어준다.
읽다보면그리스·로마신화의알파와오메가를꿰뚫게됨은물론신들의세상에서쓰인언어가인간의세상에서여전히살아숨쉬고있음에신비롭다는생각마저든다.
성서또한마찬가지다.
소금과빛(Thesaltandthelight),사람은빵만으로살수없다(Onedoesnotlivebybreadalone),옥의티(AFlyintheOintment),신포도(SourGrapes),새술은새부대에(Newwineispouredintofreshwineskins)…….많이들어본표현이기도하고,일상에서종종쓰는표현이기도하다.
그런데이런표현이본디성서에서유래한것임을아는이들은많지않다.《신화와성서에서유래한영어표현사전》에는이처럼“아하,그렇구나!”그누구라도무릎을치게하는관용구와비유들이넘쳐난다.

시사와상징이가득한영어의보물창고
《신화와성서에서유래한영어표현사전》1부는그리스·로마신화중반드시짚고넘어가야할주요신들의이야기를모아,거기서유래한영어단어들을소개하였다.비록옛날옛적의이야기이지만3000년이지난지금까지도살아남아있는이단어들이과연어떤모습으로현재우리의일상생활에스며들어있는지상세히보여준다.
이책의2부는서양문화의또다른축을이루고있는성서에서유래한영어표현들을실었다.많은사람들이자주쓰고있으면서도실은그것이성서에서유래했다는걸아는사람은그리많지않다.성서에서쓰인표현들이우리가쓰는일상어에깊숙이스며들어있다는사실에독자들은언어와문자의힘에새삼놀랄것이다.
부록으로‘우리가자주쓰는라틴어관용구’를실어책의완성도를높였다.