Letters from Korean History 세트(전5권) 한국사 편지(영문판)

Letters from Korean History 세트(전5권) 한국사 편지(영문판)

$83.92
저자

박은봉

1960년서울에서태어나고려대학교사학과를졸업하고같은대학원에서한국사를공부했다.1990년대초부터교양역사책집필을계속하며다양한역사책을출간하고있다.딸세운이가초등학교3학년이되던무렵,사줄만한역사책이없다고느낀작가는직접어린이의눈높이에맞는역사책을쓰기시작했고3년여에걸쳐『한국사편지』를완성했다.2004년제45회백상출판문화상어린이청소년상을받았다.지은책으로...

목차

목차
BOOK1FromprehistorytoUnifiedSillaandBalhae
BOOK2FromtheLaterThreeKingdomstoGoryeo
BOOK3Joseon-fromfoundingtolateryears
BOOK4FromLateJoseontotheDaehanEmpire
BOOK5FromtheDaehanEmpiretoNorth-Southrapprochement

출판사 서평

출판사서평
Foryoungreaders
LettersfromKoreanHistoryispublishedforyoungreadersoverseaswhorecuriousaboutKoreaanditspeople,andforyoungKoreanreaderskeentoearnmoreabouttheirownhistorywhileimprovingtheirlanguageskillsasglobalcitizens.
≪한국사편지≫영문판은한국과한국인에대해알고싶은외국의젊은이...
Foryoungreaders
LettersfromKoreanHistoryispublishedforyoungreadersoverseaswhorecuriousaboutKoreaanditspeople,andforyoungKoreanreaderskeentoearnmoreabouttheirownhistorywhileimprovingtheirlanguageskillsasglobalcitizens.
≪한국사편지≫영문판은한국과한국인에대해알고싶은외국의젊은이,그리고세계속의한국인으로살고자하는한국의젊은이를위한책입니다.세계어느곳에서살든,한국을알고자하는친구들에게이책이유익한길잡이가될수있다면참으로기쁘겠습니다.
-저자박은봉(ParkEunbong)
어린이역사책의베스트셀러≪한국사편지≫를영어로만난다!
출간부터지금까지어린이역사책의기본서로350만독자들의사랑을받아온≪한국사편지≫가영문판으로찾아왔습니다.영어를공부하는독자,외국인친구들과한국사를공유하고싶은독자,한국의역사와문화가궁금한외국인독자까지.모든독자의바람을담은한국사편지영문판≪LettersfromKoreanHistory≫(전5권)이지금출간되었습니다.
*독자들의기다림에답하는책
어린이역사책의필독서로손꼽히는≪한국사편지≫는대중역사책을써온저자박은봉이어린이에게꼭맞는역사책의필요성을느껴펴낸책입니다.
“역사도매우재미있다는것을어린이들에게알려주자.”
“어린이의눈높이에맞춘글쓰기를하자.”
두가지목표아래꼼꼼한사료연구와균형있는가치관,그리고엄마가아이에게들려주는다정한문체로쓰인≪한국사편지≫는한국사통사책사상최초로350만부를돌파한책,초등국정사회과교과서에4년연속유일한참고도서로수록된책,역사선생님이가장많이추천하는한국사책입니다.초등학생부터어른까지온가족이읽는한국사책으로국내뿐만아니라국내뿐만아니라외국에있는독자들에게도호평을받았고,해외판매는할수없는지,영문판계획은없는지여러요청을받아왔습니다.그가운데직접번역을하겠다고제안을하는독자분도있었습니다.한국사를왜영문으로읽어야할까요?
“≪한국사편지≫는네게꼭들려주고싶었던우리역사이야기야.네가앞으로당당한한국인으로살아가려면반드시알아두어야할내용이기도해.”저자가1권머리말에붙인이야기입니다.한국사를영어로읽고싶은마음은우리역사,우리문화를제대로알고,세계에알리고싶다는마음일것입니다.이러한독자들의바람에부응하여오랜기간의준비와번역,감수를거쳐≪LettersfromKoreanHistory≫(전5권)가탄생하였습니다.
*명확한번역,매끄러운영어문장
≪한국사편지≫는엄마가아이에게편지를보내는형식으로되어있습니다.그렇다면영문판도아이에게보내는편지로되어있을까요?≪LettersfromKoreanHistory≫는원서의장점을그대로담되,한국의역사가친숙하지않을영미권독자들을고려하여편지글을다듬고,어휘를조정하였습니다.흥미를돋우는그림과사진자료를크게부각했던각장의도입부는주제를담은발췌문이돋보이도록간결하게다시디자인하였고,어린이독자를위해본문에실었던단어한자풀이를삭제하고,찾아보기의단어에한자를병기하였습니다.한걸음더깊이있는한국사공부를하려는독자들에게작은도움이될것입니다.이처럼세심한조정을거쳐어린이들에게부치는‘한국사편지’가한국에대해잘모르는,한국이알고싶은독자에게보내는‘한국사편지’로거듭났습니다.
영문판출간작업은2013년부터본격적으로시작되었습니다.단순히한글을영문으로옮기는일이었다면,굳이한국어에능통한외국인번역자를찾을필요가없었을것입니다.영국출신의역자벤잭슨(BenJackson)은런던대학교에서한국문학을전공했으며,유창한한국어실력으로다양한영상매체와지면을넘나들며활동했습니다.이후서울셀렉션에서편집자로활동하며한국의박물관과미술관,문화유산을소개하는책을펴낸실력을바탕으로,≪한국사편지≫가정확하게독자에게전달될수있도록저자박은봉과긴밀하게의견을나누며한글을영문으로옮겼습니다.더불어경험이풍부한전문번역가와오랫동안한국에거주하며한국의문화와매력을국내외에알리는일을하고있는전문가의감수를거쳐,완벽한문장의3요소인명확성(lucidity),간결성(simplicity),활음조(euphony)를살린매끄러운영문으로다듬었습니다.
*1권13쪽:
Whatdidthefirstpeoplelooklike?Monkeys?Well,yes.Unlikepeopletoday,theydidlookabitlikemonkeys.Sincethen,withthepassingoftime,we’vegraduallyevolvedtolookthewaywedotoday.Theveryfirstpeoplehadtopassseveralmilestonesonthelongroadtobecomingmodernhumans.
“최초의사람은어떻게생겼을까?”
“원숭이!”
그래,세운이말마따나최초의사람은오늘날과는달리원숭이와비슷하게생겼을거야.시간이흐르면서조금씩조금씩변해오늘날과같은생김새가되었지.최초의사람이오늘날과같은사람이되기까지는아주중요한고비를몇번넘어야했어.
*2권63쪽서희의담판:
SeoHuihadrealizedthattheKhitans’aiminattackingGoryeowasnottowinthelatter’sterritorybuttoseveritsrelationswithSong.Notonlythat:hehadpreparedthoroughlyandwasabletorebuteveryoneoftheKhitans’claims.
ItseemsSeohadaverygoodgraspnotonlyofGoguryeo’sownhistorybutalsoofhiscountry’scontemporarysituation,neighboredasitwasbytheJurchens,KhitansandSong,andofinternationalrelations.That’swhyhedeliberatelyclaimedthatGoryeowasthesuccessortoGoguryeoandthatitscapitalwasatPyeongyang,notGaegyeong.
서희는거란이공격해온의도가고려를송두리째손에넣으려는것이아니라,다만고려와송의관계를끊는데있다는것을간파하고있었어.나아가서희는거란의주장을조목조목반박할만큼준비를충분히하고있었지.
서희는고구려의역사는물론이고여진,거란,송에둘러싸인당시고려의처지와국제관계를아주잘알고있었던것같아.그래서고려는고구려의뒤를이은나라라고대답하면서일부러수도를개경이아닌평양이라고한것이란다