그분의 46번 교향곡 (한국 악사와 미국 의사)

그분의 46번 교향곡 (한국 악사와 미국 의사)

$13.17
Description
저자는 스물 다섯 살에 단돈 $270을 가지고 미국에서 이민생활을 시작해 서른 아홉 살에 의과 대학에 입학했고, 레지던트 과정을 마흔 여섯에 마쳤다.(46 번 교향곡의 의미는 46세의 나이에 의사가 된 것을 뜻함.) 지금은 미국 워싱턴 주 시애틀의 린우드라는 곳에 ‘김권종 종합 의료원’을 개원하여 환자들을 진료하고 있다. 맨주먹으로 미국에 이민 와서 삼십 년 이상 살아온 삶을 통해 배운 것을 이민 생활하는 분들께 전하고자 하는 마음에 이 책을 쓰기로 작정했다. 한국에서의 빈한한 삶을 살았던 시절, 남을 즐겁게 해 주던 음악 연주자, 미국에서의 바닥 생활, 그리고 의사가 되기까지의 길을 통해 이민 시대를 살고 있는 분에게 ‘지금도 가능하다’라는 용기가 됐으면 한다. 저자는 이 책을 쓰면서 여러 번 눈물을 흘렸다. 하나는 지난 일의 슬픔이며, 다른 하나는 감사의 눈물이다. 누구든 슬픔의 눈물을 감사의 조건으로 바꿀 수 있는 용기가 있다면, 분명 이국 생활에서 뜻을 이룰 수 있다고 확신한다. 미국에 이민 온 지 삼십 년이 넘었고, 한글은 말로 하는 것 이외에 글로는 잘 안 쓰다 보니 철자법이 어색한 부분이 많을 것이다. 이 책이 나오기까지 도움을 주신 분들에게 고마움을 전한다. 그리고 어린 자식들을 붙들고 악착같이 살아온 어머니와, 지지리 가난한 속에서도 열심히 살아준 형제들, 미국 생활의 고생을 함께 한 아내와 가족, 그리고 누구보다 오늘의 나를 있게 해 준 하나님께 감사드린다.

I left Korea at the age of 25 with only $270 and entered into medical school at the age of 39. I completed residency training at the age of 46 (the 46th Symphony indicates the age that I became a medical doctor after residency) and currently practice medicine and treat patients in Lynnwood, Washington.

I decided to write this book to share the story of my humble life and what I've learned from over 30 years of living in the States as an immigrant. Many suggestions from my acquaintances also helped give me the courage to start this book.

Even though I was born and raised in a poor family in Korea, played music for the entertainment of others, and lived with low social status, I was still able to become a medical doctor in the States, as an immigrant and with my difficult life. I hope that my life can be encouragement to other immigrants that it is never too late to accomplish anything.

I had many tears in my eyes while writing this book: for the sorrowful moments in my life, but also for the gratefulness I have that God still guided me to this point. I believe that if you have the courage to change your despair into thankfulness for your circumstances, even as an immigrant, your dreams can come true.

Having lived in the States for over 30 years, I found it uncomfortable to write in Korean with grammatically correct sentence structures and I'd like to thank everyone who helped me on this publication. I would also like to express appreciation for my mother who dealt with harsh living conditions to support her family, for my brothers and sister who also lived in poverty, and my family -- my wife and two daughters -- who have been through the storms in my life with me. Most importantly, I thank God for having made me who I am by His grace and love.
저자

김권종

·대한민국대전출생
·대전상업고등학교졸업
·대전MBC방송국전속기타(guitar)연주자
·1985년미국이민
·하와이WaipahuHighSchool졸업
·웨싱턴주주립대학(UniversityofWashington)졸업
·CentralAmericaHealthScienceUniversity의과대학졸업
·오하이오주FlowerHospitalFamilyMedicineResidency레지던트chief로졸업
·교회지휘자경력12년
·찬양연주자경력20년
·작곡가,편곡가
·시애틀형제교회HJI(HyungjaeInstitute)교수

목차

·아버지의기억
·아버지의재주
·사형선고
·네명의어린자녀들
·귀싸대기
·뜻이있는곳에보이는돈
·젓가락
·E훌렛클라리넷
·‘빠따’100대
·기타선수
·‘더퍼리올빼미’
·창피스런첫발
·보컬밴드
·MBC방송국
·방통대
·군입대영장
·훈병김권종
·재회
·자대배치
·군악대원
·방패
·열외
·음악선생
·목사건
·간절함
·매주일요일
·30개월후
·돌아온연예인
·결정
·이국의향기
·벙어리
·돌아온‘밴드’
·목수‘뒷모도’
·펄하버(PearlHarbor)침례교회
·만두제조공과배달부
·무빙아웃(movingout)
·쿠키(cookie)공장
·와이파우고등학교
·호놀룰루대학
·마켓보조원
·와이키키목각집
·일요일
·음악전공자
·찬양집회
·본토행
·눈오는시애틀
·닌텐도
·추운겨울
·학비
·바텔드럭스토어(BartellDrugsStore)
·발라드(Ballard)
·우체국
·시애틀심포닉밴드(SeattleSymphonicBand)
·바스마켓(Bart’sMarket)
·리모델링(remodeling)
·불안
·워싱턴주립대학
·그로서리인계
·4층아파트
·지휘자
·되돌려받은가게
·실망
·졸업
·생사의순간
·두번째생일
·감사찬양
·다시돌아온가게위층
·의대원서
·두번째시도
·교회를떠나
·벨리즈(Belize)
·의대생활
·고소
·가족재회
·100방
·국립공원
·태풍
·엘파소(ElPaso)
·최고의스테이크
·엘파소교회
·연주자와음악선생
·2천불짜리
·형광등과마이크시스템
·엘파소응급실
·2주간의울음
·냉장고
·트레일러(trailer)
·차밑의기름
·시카고(Chicago)
·병원실습
·찬양사역자
·침례탕
·찬양예배
·시카고를떠나
·아틀랜타(Atlanta)행
·노스웨스트병원(NorthwestHospital)
·봉사자로서의지휘자
·두번째2천불짜리
·세상에서가장좋은차
·눈오는아틀랜타
·실명?
·2차의사고시
·레지던트(resident)원서
·인터뷰(interview)
·두번째방문
·기다림
·둘째
·미래의꿈을향하여