대만의 형상 : 리쿠이셴 제16시집 - 글나무 시선 13
리쿠이셴
저자:리쿠이셴(李魁賢,LeeKuei-shien)
1937년타이베이에서출생한대만시인이다.대만국가문화예술기금회이사장(國家文化藝術基金會董事長)을역임하였고현재2005년칠레에서설립된MovimientoPoetasdelMundo의부회장이다.그는1976년부터영국의국제시인아카데미(InternationalAcademyofPoets)의회원이되었고1987년에대만PEN을설립했으며조직회장을역임했다.1994년한국의아시아시인상,1997년대만룽허우시인상,2000년인도국제시인상,2001년대만라이호문학상및프리미어문화상,2002년마이클마두사단시인상,2004년우산리엔문학상,2005년몽골문화재단시인상등을수상했다.그는2002년인도국제시인아카데미(InternationalPoetsAcademyofIndia)의노벨문학상후보로지명되었으며2004년,2006년도에도노벨문학상후보로지명되었다.그는중국어로28권의시집을발간하였으며다양한언어로번역된시집을포함하여60권의시집을발간하였다.그의작품들은일본,한국,캐나다,뉴질랜드,네덜란드,유고슬라비아,루마니아,인도,그리스,리투아니아,미국,스페인,브라질,몽고,러시아,쿠바,칠레,폴란드,니카라과,방글라데시,마케도니아,세르비아,코소보,터키,포르투갈,말레이시아,이탈리아,멕시코,콜롬비아등에서번역되었다.영역된작품들은
역자:강병철(Kang,Byeong-Cheol)
제주문협신인문학상(1993)
월간『시문학』詩등단(2016)
제33,34국제펜한국본부인권위원
정치학박사(국제정치전공)
(사)이어도연구회연구실장및연구이사역임
충남대학교국방연구소연구교수역임
제주국제대학교특임교수역임
한국해양전략연구소선임연구위원및객원연구위원역임
한국평화협력연구원연구이사
제11회문학세계문학상대상(소설)
제19회푸른시학상(시)수상
시집『폭포에서베틀을읽다』
영한시집『대나무숲의소리』
수상록『사람은무엇으로사는가』
소설『푸른소』,『지배자』외
번역『한중관계와이어도』외다수(영한번역)
서문/한국시단과의인연/리쿠이셴―5
序文/我與韓國詩壇緣―8
preface/MygoodopportunitywiththeKoreanpoetrycircles―10
역자서문/강병철―14
추천사
달콤하면서쌉싸름한인생의진리와통찰의결정체/양금희―17
關於人生苦樂的洞察力結晶和理/梁琴姬―19
Acrystallizationofinsightandtruthaboutthebittersweetnessoflife/YangGeum-Hee―21
자연과합일되는순간으로인도하는리쿠이셴시인의‘비가’/김남권―24
大詩人李魁賢的〈悲歌〉帶進入與大自然合一時機/金南權―27
GreatPoetLeeKuei-shien’s‘Elegy’thatleadsyoutothemomentofunitywithnature/KimNam-Kwon―30
야간독서의즐거움―42
夜讀樂―43
ThePleasureofReadingatNight―44
공원을산책하다―45
在公園散步―46
TakeaWalkinthePark―47
각각의자유―48
不同的自由―49
DifferentFreedoms―50
외로움―51
孤寂―52
Loneliness―53
매미울음소리―54
蟬鳴―55
ChirpingofCicadas―56
존재―57
存在―58
Existence―59
땅을품다―60
擁抱土地―61
EmbracingtheLand―62
진실로돌아가기―63
歸―64
ReturningtoTrue―65
염주한줄―66
一串念珠―67
AStringofBeads―68
중추절송가―69
中秋賦―70
OdetoMid-AutumnFestival―71
마음에서마음으로의반응―72
心心相應―73
HearttoHeartResponse―74
푸른환상곡―75
藍色幻想曲―77
BlueFantasia―79
아침의노래―81
晨歌―82
MorningSong―83
비록―84
雖然―85
Although―86
즉흥―87
興―88
Improvisation―89
시는병을싫어한다―90
厭詩症―91
PoetryDislikeSickness―92
회선곡―93
旋曲―94
Rondo―95
예술가의세계―96
藝術家的世界―97
TheWorldofArtist―98
소가된신―99
牛之神―100
TheCowasaGod―101
바다를바라보는심정―102
看海的心事―103
TheMoodOverlookingtheSea―104
할리퀸의경력―105
丑角生涯―106
TheCareerofHarlequin―107
숨겨진애정―108
隱藏的情意―109
TheHiddenAffection―110
피흘리는도시―111
城市在流血―112
TheCityisBleeding―113
가상과현실―114
虛實―115
VirtualandReal―116
저녁노을―117
霞―118
SunsetGlow―119
치명적인아름다움―120
致命的美―121
FatalBeauty―122
연꽃밭발라드―123
荷田謠―124
LotusFieldBallad―125
바다의노래―126
海的情歌―127
LoveSongfromtheSea―128
벚꽃축제―129
櫻花祭―130
CherryBlossomFestival―131
소원을빌어봐―132
許願―133
MakeaWish―134
산장―135
山間小屋―136
MountainHut―137
숲속의아침풍경―138
林中晨景―139
MorningSceneryintheForest―140
연꽃송가―141
詠荷―142
ChanttoLotus―143
등대독백―144
燈塔自白―145
MonologuebyLighthouse―146
주명곡―147
奏鳴曲―148
Sonata―149
정글의강―150
密林河道―151
TheRiverinJungle―152
계곡의천둥―153
谷中雷聲―154
ThunderintheValley―155
남은겨울―156
殘冬―157
ResidualWinter―158
운명에시달리는도로―159
路劫―160
TheRoadSufferedfromDoom―161
여름나무―162
夏樹―163
SummerTree―164
스토리하우스―165
故事館―166
StoryHouse―167
전설―168
傳說―169
ALegend―170
초췌한밤―171
憔悴的夜―172
TheHaggardNight―173
어린시절의고향―174
童年的故―175
TheHometownofChildhood―176
햇빛이비치는눈내린땅―177
陽光雪地―178
SunnySnowLand―179
하늘을열어라―180
打開天空―181
OpentheSky―182
시상―183
詩思―184
PoetryThinking―185
신비한낡은집―186
神的舊宅―187
MysteriousOldHouse―188
시는영원히―189
詩長在―190
ThePoetryForeverExists―191
머뭇거림―192
徨―193
Hesitation―194
고향의노래―195
故―196
TheSongofHometown―197
비가―198
悲歌―199
Elegy―200
사다리―201
階梯―202
Theladder―203
포도가익어갈때에―204
葡萄成熟時―205
WhentheGrapesareRipe―206
수탉은울지않는다―207
公―208
TheCockDoesn’tCrow―209
돌아오는방향―210
歸趨―211
ReturningToward―212
나의대만,나의희망―213
我的台灣我的希望―215
MyTaiwan,MyHope―217
벤치―219
長椅―220
TheBench―221
노인은외롭다―222
老人孤獨―223
Theoldmanislonesome―224
리쿠이셴대시인의정적(靜的)이미지와초월적사유세계/변의수―225
論大詩人李魁賢的靜態意象與超驗的思想世界―230
GreatPoetLeeKuei-shien(李魁賢)’sstaticimagesandtranscendentalworldofthought―234
역자서문
대만의대표시인중의한분인위대한리쿠이셴시인의시집을번역하여한국의독자들에게소개하게되어서매우기쁘다.
그의시는아름답고우아하다.
시작품의명료한표현은독자들이산수화를감상하는느낌을받게할것이다.
그의시를읽으면,아름다운대만의풍경과우호적이고진솔한대만사람들의품성을느낄수있을것이다.
대만을여러번방문하면서느낀것은대만사람들이친근하고매우신뢰할만하다는것이었다.
이위대한리쿠이셴시인의시집이한국의독자들에게대만사람들의아름다운정신과대만의아름다움을경험하는기회를주기를바란다.
2023년가을에
강병철
추천사
자연과합일되는순간으로인도하는
리쿠이셴시인의‘비가’
대만을대표하는한분인위대한리쿠이셴시인의시를강병철박사가번역하여읽을수있게된것은행운이아닐수없다.서정성이뛰어난언어의빛깔이정제된시의무늬를입고,나비처럼날아서가슴속으로들어왔다.시는새로운관찰로빛을내는가장높은곳에있는언어의성이다.그언어의성은예술의최고의경지에서영혼을울리는성스럽고아름다운불꽃을피운다.모든예술의영역을초월한가장성스러운자리에시가있는것이다.그리하여평생시를쓰고시를사유하며시인의삶을살아온사람을우리는‘시선’이라부르는것이다.
리쿠이셴시인은대만어로28권의시집을출간하였고,다양한다른언어로번역된시집을합하면60권이나된다.또한,2002년,2004년,2006년노벨문학상에세번이나후보로추천된바있다.그러므로리쿠이센시인의시를접한다는사실만으로도‘시선’을직접영접하는일이라할수있다.
번역된그의시가한국,일본,캐나다,뉴질랜드,네덜란드,유고슬라비아,미국,스페인,브라질,몽고,러시아,쿠바,칠레,폴란드,니카라과,방글라데시,마케도니아,세르비아,코소보,튀르키예,포르투갈,말레이시아,이탈리아,멕시코,콜롬비아등에소개되었다.
세계적인시인인리쿠이셴시인의시는심상의울림을넘어선궁극의경지를보여준다고할것이다.
오직마음속으로만울부짖는/노래가하나있네./누구에게도들리지않을노래야./고향땅에서일어난고통을/아무도이해하지못할까봐두려워./마음속에있는노래는/오직고향사람들만을위해부르는노래라네./그들은외국땅으로추방되었고,/아무도듣지못하지./이노래는,/다만마음속에서만신음할뿐,/감히누구에게도노래를들려주지못하지./고향사람들의슬픔을/아무도이해하지못할까봐두려워.
전체시문에서느껴지는마음속의절규는오직고향사람들의슬픔이절제된언어로입술을깨물게한다.아무에게도말할수없고아무도들어줄수없는노래는영원히가슴속에묻어두어야할비밀스러운노래일수밖에없다.그쓸쓸하고허전한모천회귀의감정을노래하게한다.고향을떠나온사람들은이시가주는떨림이어떤심정인지발가락끝에서오는전율을느낄수있을것이다.
리쿠이센시인은<비가>에서자신이살아있는실존적존재의의미와외로움을담담한필체로수묵화를일필휘지로그려내듯이묘사하고있다.그리고<사다리>에서는“나는귀뚜라미와놀며/낮은곳에갇히는것이더좋아./낙엽과함께먼지가되어/바닥에존재하며”있다고밝히고있다.
<포도가익어갈때>시를음미하여보자.
햇빛은/포도를농부의피부와똑같은/보라빛구리색으로다듬고,/큰땀의결정체인/유익한결과를얻었지./유혹적인식욕은/달콤한주스의농도./이미토양에존재하던짠맛은/소리없이흔적도없이/증발했지.
리쿠이센시인의시는초월적힘을시인의가슴으로빚어내고위로와치유의메시지를던져‘자연과합일이되는순간’의기쁨을선물하고있다.
<비가>와<포도가익어갈때>두작품을연관하여감상해보자.토양에존재하던짠맛은고향의눈물이고고향사람들의슬픔이고우리모두의슬픔이다.그러나그것도햇빛이나자소리도없고흔적도없이사라지고말았다.유혹적인식욕도농부의피땀도,그리고바닥에존재하는모든욕망도,그리하여궁극적인슬픔은대지와영혼이하나가될때우리를구원해줄수있는것이다.
김남권(시인,한국시문학문인회회장)