세상을 무대로 소통하는 동시통역사

세상을 무대로 소통하는 동시통역사

$15.00
Description
청소년들의 진로와 직업 탐색을 위한 잡프러포즈 스물두 번째 시리즈!
『세상을 무대로 소통하는 동시통역사』

동시통역사는 언어 장벽에 부딪친 사람들의 원활한 소통을 보장하는 매력적인 직업이며, 매번 새로운 분야를 공부하고 새로운 곳에 가서 새로운 사람들과 일할 수 있는 특별한 커리어다. 스스로 모든 걸 해내야 하기 때문에 때론 힘들기도 하지만 그만큼 생동감 있게 삶을 꾸려갈 수 있는 이 일, 동시통역사를 프러포즈한다.

북 트레일러

  • 출판사의 사정에 따라 서비스가 변경 또는 중지될 수 있습니다.
  • Window7의 경우 사운드 연결이 없을 시, 동영상 재생에 오류가 발생할 수 있습니다. 이어폰, 스피커 등이 연결되어 있는지 확인 하시고 재생하시기 바랍니다.
저자

이윤희

지은이:이윤희
이화여자대학교독어독문학과졸업후서울외국어대학원대학교통역번역대학원한영통번역학과에진학,국제회의통역학석사학위를취득한뒤프리랜서한영국제회의통역사로활동중입니다.제89회아카데미시상식생중계,서울패션위크,tvN
<외계통신>
,2017국제전기통신연합(ITU)텔레콤월드개막식,다수의의학회,기술세미나,뷰티/패션럭셔리브랜드트레이닝등다양한산업에서통역서비스를제공하고있습니다.‘세상은넓고,통역주제는많다’라는말이생활그자체가되어여전히매일배우고공부하는중입니다.  

목차

동시통역사이윤희의프러포즈

첫인사

동시통역사란

동시통역사라는직업에대해소개해주세요
최초의동시통역사는누구인가요?어떻게이직업이생겼는지궁금해요
동시통역사는구체적으로어떤일을하나요
남녀비율은어떻게되나요
외국의동시통역사와다른점이있을까요
동시통역사의수요는많은가요
이직업만의매력과장점은무엇인가요
이직업의단점에대해알려주세요
미래에도동시통역사는필요한직업인가요?전망은어떻게보세요

동시통역사의세계
동시통역사가일하는곳은어디인가요
동시통역사의일과는어떻게되나요
시간이날때는어떤일을하나요
동시통역사생활을하면서가장기억에남는순간은언제였나요
일을잘수행하기위해따로노력하고있는것이있나요
지금까지맡았던통역중어떤주제가가장어려웠나요
동시통역사이기때문에겪는애로사항이있나요
일을하면서받는스트레스는어떻게해소하나요
동시통역사로서성취감을느끼는순간이있나요

동시통역사가되는방법
동시통역사가되기위한일반적인방법을알려주세요
외국어고등학교에가면더유리한가요
동시통역사가되기에유리한전공이있나요
청소년들은학창시절에어떤준비를하면좋을까요
경쟁력을갖추려면대학교에서어떤활동을하는게좋을까요
공부를잘해야하나요
동시통역사가되기위해필요한자격이있나요
외국어만잘하면누구나통역사가될수있나요
동시통역사가되기위해서는어떤자질을갖추어야하나요
어떤성격을가진사람들이동시통역사에적합한가요
유학이필요한가요

동시통역사가되면
연봉은어느정도인가요
동시통역사도직급체계가있나요
근무시간은어떻게되나요
근무여건은어떤가요
노동강도는어느정도인가요
직업병이있나요
정년은언제까지인가요
다른분야로진출이가능한가요

나도동시통역사

동시통역사업무엿보기

동시통역사가알려주는영어잘하는팁

동시통역사이윤희스토리

출판사 서평

청소년들의진로와직업탐색을위한잡프러포즈스물두번째시리즈!
『세상을무대로소통하는동시통역사』


동시통역사는언어장벽에부딪친사람들의원활한소통을보장하는매력적인직업이며,매번새로운분야를공부하고새로운곳에가서새로운사람들과일할수있는특별한커리어다.스스로모든걸해내야하기때문에때론힘들기도하지만그만큼생동감있게삶을꾸려갈수있는이일,동시통역사를프러포즈한다.

동시통역사이윤희저자는세상을무대로소통하고싶다면동시통역사에도전하라고제안하며동시통역사라는직업의세계와동시통역사가되는방법을알려준다.직접동시통역사가되어나만의통역도해보고동시통역기계를보며작동법도경험해볼수있다.또한동시통역사만의영어잘하는팁도공개한다.

“이일은매번새로움을주거든요.새로운환경에나를끊임없이노출시키다보면굉장한에너지와활기를얻을수도있어요.매우다양한산업을두루경험할수있으니우리사회전반에대한호기심도충족시킬수있죠.물론각분야마다깊이있는지식을쌓기에는시간적으로무리가있지만다양한교양을쌓는데이일은무척도움이돼요.여러사람을만나며인간과우리의삶에대한다양한시선을가질수도있고요.”

외국어만잘하면누구나동시통역사가될수있나요?

“제가통번역대학원입시준비를할때까지만해도주변에서우려가많았어요.요즘영어잘하는사람이얼마나많은데!”라는말을정말많이들었죠.그런부정적인말들로인해상처도받았고요.그런데외국어만잘한다고동시통역사로일할수있는건아니더라고요.통역은한개의언어를다른언어로바꿔주는일이니외국어뿐만아니라한국어구사도유려해야하죠.더불어통역능력이라는제3의조건이꼭필요해요.통역능력이란언어에대한이해력과표현력,분석력,기억력을통합한거라보시면돼요.”

유학이꼭필요한가요?

“물론어릴때외국에살다와서외국어와한국어가모두편하고발음도좋다면공부할때편하긴하겠죠.기본틀이어느정도잡혀있으니분명다른사람들보다는시작이유리할수있고요.저는학창시절에유학을다녀오지못했다는사실때문에자격지심을갖기도했어요.그런데그자격지심이제원동력이되더라고요.국내파의한사람인저는공부를시작할때는분명히그들보다더고생을했지만최선을다해누구보다열심히한덕에나중에는수석으로졸업하는결실을얻었죠.”

동시통역사가되고싶다면학창시절에어떤준비를하면좋을까?

“영어든일본어든중국어든본인이동시통역하고자하는외국어콘텐츠를꾸준히접하는게가장좋은준비라고생각해요.두번째로얘기하고싶은건외국어못지않게우리말실력도중요하다는사실이에요.그러니우리말로된글도많이읽는게좋아요.그리고기사를보다가관심가는분야가있으면그주제와연관된내용을조사하며추가정보를찾아보는연습도도움이될거라생각해요.마지막으로기억력향상훈련을하면좋은데요.학원까지다니는것을권하는건아니고요.본인혼자충분히할수있는메모리스팬MemorySpan을확장하는연습같은걸조금씩해보면좋을것같아요.”

저자가생각하는동시통역사의매력은무엇일까?

“일단일이없는날은평일주말할것없이쉴수있어좋아요.특히비수기에는편안하고여유롭게쉴수있는날들이꽤많죠.업무환경을보면출퇴근을항상같은곳으로할필요가없고매번보는사람을볼필요가없어요.어떤사람에게는이런점이불안요소로작용할순있겠지만저는이런점이제성격과맞아정말좋더라고요.그리고이일을하다보면폭넓고다양한주제를다루게되는데요.계속해서새로운정보를접하면서무언가를배울수있다는것이큰매력이죠.”

동시통역사가되기위해서는어떤자질을갖추어야할까?

“일단눈치는기본이에요.그때그때의상황에따라연사의의도를짐작하고확실하게이해할수있어야해요.연사가어떤말을했다면,기계적으로그말을통역하는것을넘어그사람이어떤의도로그말을했는지를파악하는거죠.그러려면분석력이중요해요.연사의표정과뉘앙스를통해말의의미를분석해서이말이순수한설명인지비꼬는말인지지능적으로계산해서뭔가를얻기위한말인지분석해내는능력이있어야그의도대로통역을할수있으니까요.”