시편으로 매일 찬양

시편으로 매일 찬양

$22.72
Description
시편으로 매일 찬양 Praise Everyday with Psalms
시편은 시요 노래인데, 왜 이리 낭독해도 맛이 나지 않는가? Psalms are poetry and songs, but why doesn't it taste to read out?
개역판 성경을 읽다가 바뀐 개역 개정판 성경이 너무 생소하게 느껴지지는 않았나요? Didn't you feel so unfamiliar with the revised version of the Bible that changed when you first read it?
번역은 제 2의 창작임을 알기에, 현재 영어권 국가에서 많이 본다는 NIV 성경으로 시편을 읽어도 낭독의 맛을 크게 느낄 수 없었습니다. Knowing that translation is a second creation, I read the Psalms with the NIV Bible, which is widely seen in English-speaking countries, but could not feel the taste of reading Psalms.
그런데 킹제임스 성경 원문으로 읽은 시편은 달랐습니다. But the Psalms I read in the text of the King James Version(KJV) Bible were different.
현존하는 성경 중에 가장 정확하게 번역되었다는 킹제임스 성경. KJV Bible, the most accurate translation of the Bible in existence.
히브리어로 쓰인 구약과 헬라어로 쓰인 신약을 영국 왕 제임스가 당대 최고의 학자들을 모아 영어로 번역해서 1,611년에 완역된 성경. The Old Testament, written in Hebrew and the New Testament in Hella, was translated into English by King James, the best scholars of the time, in 1611.
그런데 시판 중인 킹제임스 성경 영한본의 한글 번역이 미흡한 곳들이 눈에 띄기 시작했습니다. 특히 시편의 한글 번역은 아쉬웠습니다. However, the Korean translation of the KJV Bible on the market was insufficient. Especially, the Korean translation of the Psalm. 그래서 단지 나의 낭독을 위해서 시편을 번역하기 시작했습니다.
So I started translating the psalms just for my reading out.
약 2년에 걸친 낭독과 보완을 거쳐, 매일 낭독용으로 시편을 권합니다. After about 2 years of work, I have this Psalms for daily reading.
매일 하나님을 바라며 다윗의 심정으로 낭독하기를.
I hope you also read this Psalms out every day with David's heart.
저자

김승유

Kim,Seungyou
1987년육군사관학교졸업/임관
Becommissionedin1987,KoreaMilitaryAcademy
2016년예비역편입(육군대령)
RegisteredonthereserveasColonelin2016
현재Naverblog(넉넉한승리),Utube(큰글찬양)운용중
NowNaverbloger(morethanconquerors),andUtuber(BigletterPraise)
저작:2014년미국방부군사용어사전번역본(영한본),한미연합군사령부
Writing:Translationof「DepartmentofDefenseDictionaryofMilitaryandAssociatedTerms」,ROK-USCombinedForcesCommand,2014

목차

목차TableofContents--------------------------------------1
소개Introduction{꼭읽어주세요.Pleasethisberead.}-------------2
1stday.1편1stChapter--------------------------------3
2ndday.19편19thChapter--------------------------------27
3rdday.33편33rdChapter--------------------------------47
4thday.46편46thChapter--------------------------------73
5thday.61편61stChapter--------------------------------95
6thday.73편73rdChapter------------------------------116
7thday.83편83rdChapter-----------------------------138
8thday.99편99thChapter------------------------------164
9thday.107편107thChapter--------------------------182
10thday.119편119thChapter--------------------------200
11thday.120편120thChapter-------------------------215
12thday.139편139thChapter--------------------------230

출판사 서평

1.시편은시요노래인데,왜이리낭독해도맛이나지않는가?
PraisewithPsalmsdailywithKJVScripturelikeDavid!
개역판성경을읽던내게개역개정판성경은너무생소하게느껴졌습니다.그동안성경은하나님께서내게주신오류없는하나님의말씀이라고생각했는데,내가읽고있는성경이번역본이며,성경의번역이미흡하기에이렇게생소한느낌의성경을읽고있다는생각에이르렀습니다.특히시편은이러한성경번역에대한나의의문을극대화시켰습니다.시요노래인시편은낭독하면시를읊고노래를하는감동이와야하는데,몇편을제외하고는그런감동이오지않았기때문입니다.
현재영어권국가에서많이본다는NIV성경을1년에걸쳐타자를치며완독하고,묵상을해도,별다름이없었습니다.그러던중현존하는성경중에가장정확하게번역되었다는킹제임스성경에대해서들었습니다.히브리어로쓰인구약과헬라어로쓰인신약을영국왕제임스가당대최고의학자들을모아영어로번역해서1,611년에완역된성경을.우선시판된여러종류의영한본을구입해서읽었습니다.킹제임스성경은분명히달랐습니다.이후로내성경은줄곧킹제임스성경입니다.
그런데,한글번역이미흡한곳들이눈에띄기시작했습니다.특히시편의한글번역은아쉬웠습니다.그래서단지나의낭독을위해서시편을번역하기시작했습니다.약2년에걸친낭독과보완을거치니,이제교우들과도나누고싶은생각이들어서매일낭독용으로시편을권합니다.다윗이매일하나님을바라며드렸던노래들을,다윗의심정으로낭독하며,우리의삶을하나님께드리기원하기에.

2.가장정확한번역본으로알려진킹제임스성경을본문삼아한역하되,{추가부분}으로이해를도왔습니다.
KingJamesVersionofScripture,knownasthebestaccuratetranslation,isusedasoriginaltextofKoreanEnglishScriptures.