Description
이번 수필집에서 나이 듦이나 늙음, 병이나 죽음 등에서 파장되는 이야기가 인상 깊게 다가온다. 디아스포라의 삶과 시선이 가장 큰 묶음의 주제였다면, 아마 자기 존재와 삶에 대한 내면적 성찰과 사유가 그 두 번째 주제일 것이다. 작가의 나이 60대 후반에이른 만큼 늙음과 죽음의 문제가 가까워지고, 삶에 대한 깊은 성찰이 글쓰기에 깊이 자리잡는 것은 자연스러운 모습이다. 이 같은 주제의 작품이 어쩌면 그의 수필의 핵심일 수도 있다. 수필의 본질적 측면인 내면적 사유와 성찰을 폭넓게 보여주기 때문이다. 세상을 통찰하고 자신을 성찰하는 작가의 성숙함이 무르익을 대로 익어 색다른 아름다움을 연출하기도 한다. 그의 수필이 독자를 편안하게 해주는 이유도 여기에 있다. 긴장감 넘치고 뜨거운 이슈도 그의 수필 안에 들어오면 평온과 차분함을 얻는다. 자유, 겸허와 중용, 배려와 사랑, 긍정적 수용 등이 작품 곳곳에 녹아 있다.‘성숙과 긍정’이란 그만의 강한 아우라기 여기서 발산된다.
성민희는 미국 이민자다. 엘에이에서 미국 시민으로 40년이나살았다. 산다는 것은 ‘먹고 사는’ 실존의 문제다. 실존은 주어진 조건, 즉 문화에 적응하는 치열한 현실과 대면이다. 여기에 언어는 필수 요소다. 작가의 이민자 생활은 영어에 익숙해지는 숱한 사연으로 점철되었을 것이다. 그에게 영어는 단지 의사소통의 수단을 넘어 생존의 한 방편이 아니었겠는가. 이런 상황에서 모국어는 자연적으로 멀어지기 마련이다. 그런데 언제부터인지는 모르지만 성민희는 모국어로 글을 쓰기 시작했다. 그것도 그 고갱이라 할 수 있는 문학에 다가갔다. 얼마나 어려운 일인가. 이 자체만으로도 충분히 박수를 받을 만하다. 더러 이민자 작가의 모국어 문학 참여가 향수라는 정념이나 스노비즘에 머물고 마는 경우를 목격한다. 하지만 성민희 수필은 다르다. 그는 한국의 수필가 이상으로 한국어 사용과 그 문장 수사가 뛰어나다. 고유어, 고급 한자어, 고사성어를 문맥에 적절하게 배치하여 문장의 품격을 한층 높인다. 그가 오랫동안 미국 이민자로 생활한 사람이 맞는지 의심이들 정도로 한국어 구사가 능란하다. 이는 개인적 감수성이나 기질
에 연유하기도 하지만, 그의 남다른 의식과 노력 없이는 불가능하다. 성민희 수필은 이것 하나만으로도 제 몫을 다했다고 하겠다.언어와 문화는 그 민족의 정신과 가치를 증류한 것이다. 디아스포라로서 성민희의 글쓰기가 더욱 빛나는 대목이다.
성민희는 미국 이민자다. 엘에이에서 미국 시민으로 40년이나살았다. 산다는 것은 ‘먹고 사는’ 실존의 문제다. 실존은 주어진 조건, 즉 문화에 적응하는 치열한 현실과 대면이다. 여기에 언어는 필수 요소다. 작가의 이민자 생활은 영어에 익숙해지는 숱한 사연으로 점철되었을 것이다. 그에게 영어는 단지 의사소통의 수단을 넘어 생존의 한 방편이 아니었겠는가. 이런 상황에서 모국어는 자연적으로 멀어지기 마련이다. 그런데 언제부터인지는 모르지만 성민희는 모국어로 글을 쓰기 시작했다. 그것도 그 고갱이라 할 수 있는 문학에 다가갔다. 얼마나 어려운 일인가. 이 자체만으로도 충분히 박수를 받을 만하다. 더러 이민자 작가의 모국어 문학 참여가 향수라는 정념이나 스노비즘에 머물고 마는 경우를 목격한다. 하지만 성민희 수필은 다르다. 그는 한국의 수필가 이상으로 한국어 사용과 그 문장 수사가 뛰어나다. 고유어, 고급 한자어, 고사성어를 문맥에 적절하게 배치하여 문장의 품격을 한층 높인다. 그가 오랫동안 미국 이민자로 생활한 사람이 맞는지 의심이들 정도로 한국어 구사가 능란하다. 이는 개인적 감수성이나 기질
에 연유하기도 하지만, 그의 남다른 의식과 노력 없이는 불가능하다. 성민희 수필은 이것 하나만으로도 제 몫을 다했다고 하겠다.언어와 문화는 그 민족의 정신과 가치를 증류한 것이다. 디아스포라로서 성민희의 글쓰기가 더욱 빛나는 대목이다.
아직도 뒤척이는 사랑 (성민희 수필집)
$14.00