종의 기원 - 드디어 다윈 1 (양장)

종의 기원 - 드디어 다윈 1 (양장)

$22.84
저자

찰스로버트다윈

슈롭셔의슈루스베리에서의사집안의막내아들로태어났다.1831년케임브리지대학교에서문학사학위를받고1831년대영제국의군함비글호(HMSBeagle)항해에무보수생물학자로참가해진화론의발판을만든다.1938년영국런던지질학회총무가됐다.1859년11월『종의기원』을발간했다.1882년4월사망하고웨스트민스터사원의아이작뉴턴옆자리에매장되었다.

자연선택을통한진화...

목차

발간사:「드디어다윈」시리즈출간에부쳐(최재천)
옮긴이서문:장엄한사상의탄생을목격하라
서론
1장사육과재배하에서발생하는변이
2장자연상태의변이
3장생존투쟁
4장자연선택
5장변이의법칙들
6장이론의난점
7장본능
8장잡종
9장지질학적기록의불완전함에관하여
10장유기체들의지질학적천이에대하여
11장지리적분포
12장지리적분포(계속)
13장유기체들의상호유연관계,형태학,발생학,흔적기관
14장요약및결론
찾아보기

출판사 서평

다윈사상의출발점이라할『종의기원』초판을
진화생물학자가번역한최초의우리말정본(定本)

이번에펴낸『종의기원』은1859년에출간된초판(1판)을번역한것입니다.『종의기원』은1859년이후1872년까지모두여섯번의개정작업이이뤄지는데,그때마다다윈은오탈자를교정하기도하고,그이전판에대해서제기된비판들을모아반론을제기하기도하고,자신의이론을변경하기도하고,용어를새로도입하기도합니다.그래서‘자연선택을통한진화’라는개념을논증하는3부작이라고할『인간의유래와성선택』(1871년),『인간과동물의감정표현』(1872년)을완간하는시점에낸6판을20세기중반까지진화생물학자들은다윈사상의완성본이라고생각해왔습니다.그러나진화생물학이성숙한20세기중반이후다위사상과그가남긴문헌에대한연구가본격화되면서,다윈이『종의기원』개정판을출간하는과정에서자신의책이만든논란을의식해표현을순화하거나우생학적,인종주의적편견에이용될수있는빌미를만들거나했음을발견하게됩니다.이에지성계에파란을일으켰던바로그책,다윈의원래생각이원래그대로담겨있을다윈사상의애초출발점으로돌아가초판을살펴보자는움직임이형성되었습니다.

한국진화학계의역량을모아제대로된다윈선집을만들어보자는「드디어다윈」시리즈의첫번째책인『종의기원』이초판을번역한것은이러한세계학계의움직임을배경으로한것입니다.우리나라에서1960년이후여러판본의『종의기원』이출간되었고,초판번역본도일부있었지만,그중대다수는6판이었습니다.장대익교수는『종의기원』초판을번역출간하면서진화생물학의최근까지의역사적성과와다윈문헌에대한최신연구를바탕으로다윈사상의원래모습을복원하기위해노력했습니다.

예를들어,‘진화(evolution)’라는단어부터재검토했습니다.사실‘진화’라는용어는『종의기원』초판에서사용된적이없습니다.다윈주의를사회현상에적용해인종주의와우생학의요람역할을했다고평가되는사회다윈주의창시자허버트스펜서의영향을받은게명백해보이는‘진보’라는뉘앙스가강하게배어있는‘진화’라는단어를다윈이처음쓴것은1871년출간된『인간의유래와성선택』부터입니다.그리고『종의기원』에사용된것은1872년출간된6판부터입니다.그전까지다윈은자신의‘진화’개념이‘진보’개념과혼용되는것을극도로회피했고,실제로초판에서는진화라는단어대신“변화를동반한계승(descentwithmodification)”만을사용합니다.그리고나중에‘진화’를사용하게되었을때에도이단어가‘진보’가아니라‘전개(unfolding)’로읽히기원했다.다윈사상의원점을찾기위한장대익교수의이러한노력은『종의기원』마지막문장에서살펴볼수있습니다.

처음에몇몇또는하나의형태로숨결이불어넣어진생명이불변의중력법칙에따라이행성이회전하는동안여러가지힘을통해그토록단순한시작에서부터가장아름답고경이로우며한계가없는형태로전개되어왔고지금도전개되고있다는,생명에대한이런시각에는장엄함이깃들어있다.

수많은진화론책에서인용되는이문장에서‘전개되다.’라고번역되어있는원래단어는evolution의동사형인evolve입니다.『종의기원』초판에서단한번,그것도마지막단어로사용되고있습니다.우리나라에서기존에출간된수많은판본들이이단어를‘진화’로번역했습니다.심지어초판을번역한판본도그렇게번역했습니다.하지만장대익교수는이것을다윈의원래뜻을따라‘전개’로바로잡았습니다.

이외에도‘생존경쟁’으로번역되던struggleforexistence를‘생존투쟁’으로,번역자마다온갖다른방식으로번역되던descentwithmodification를‘변화를동반한계승’으로다듬어내는등진화학계의정합적인용어사용을위한기초를닦았습니다.뿐만아니라다윈의원문을최대한훼손하지않으면서,우리말독자들이다윈의뜻을정확하게파악할수있도록문장들을다듬었습니다.이런의미에서이책은우리나라에서처음으로진화학자가제대로번역한『종의기원』의우리말정본(定本)이라고할수있습니다.