백범일지 : 새 번역 새 주석

백범일지 : 새 번역 새 주석

$26.67
Description
기존 판본들의 오류를 바로잡고 자세한 주석과 사진 자료를 더한 새로운 『백범일지』
왜 또 『백범일지』를 출간하나

대한민국임시정부 주석을 지낸 독립운동가 백범白凡 김구金九(1876~1946). 『백범일지白凡逸志』는 그가 쓴 자전적 기록으로, 「상권」과 「하권」, 「계속」으로 구성돼 있다. 출생부터 동학군 선봉장을 지내고 국모의 원한을 갚겠다며 치하포에서 거사에 참여했다가 수감, 탈옥 후 공주 마곡사에서 승려가 되었던 청년 시절과, 1905년 을사늑약 체결 후 교육구국운동을 벌이다 1919년 상해로 망명해 대한민국임시정부를 조직하고 경무국장과 국무령을 거쳐 주석에 취임, 한국광복군을 조직해 항일무장부대를 육성하다가 광복을 맞아 환국한 일대기를 담았다. 1947년 국사원國士院에서 처음 발간한 이래 지금까지 40여 종(백범김구기념관 소장 목록 기준)이 출판되었으며, 어린이 도서까지 포함하면 80종이 넘는다.
이렇게 많은 종류의 『백범일지』가 널리 읽히는 것은 백범의 애국 애족 정신을 배운다는 의미에서 바람직한 현상이지만, 문제는 그 『백범일지』 각처에 잘못된 내용이 많다는 것이다. 기존 판본들의 오류를 바로잡아 출간한 이 책 『새 번역 새 주석 백범일지』 역주자들에 따르면, 국한문 혼용의 친필본 『백범일지』를 기준으로 국사원 발행본을 비롯해 현재 시중에 판매되고 있는 여러 『백범일지』 판본들에서 발견한 오류만도 250여 군데에 이른다. 따라서 “원본에 충실하면서도 정확한 내용의 『백범일지』 발간이 절실하다.”는 것. “이것이 평생을 우리나라 독립운동에 헌신한 백범의 높은 뜻을 받들어 기리는 일이 되리라고 판단해 『백범일지』 한 권을 더 발간한다.”는 취지이다.

백범일지』에 나타난 오류와 새 번역, 새 주석

그렇다면, 그간 출판된 『백범일지』에 나타난 오류의 실상을 알아보자. 우선 친필본의 내용이 누락된 경우이다. 가령, “이시파尼市派는 창조創造 상해파上海派는 개조改造를 주장主張하였나니 소위所謂 창조創造는 현現 임시정부臨時政府를 취소取消하고 새로 정부조직政府組織을 하자는 것이고 개조파改造派는 현정부現政府 개조改造를 주장主張하다가…”, “기其 간부幹部는 윤기섭尹琦變 성준용成俊用 김홍서金弘叙 석정石正 최석순崔錫淳 김상덕金尙德 등等 제인諸人인데 즉시卽時로 환영회歡迎會를 개開하므로 기其 석상席上에서 통일문제統一問題를 제출提出하되…”에서 각각 밑줄 부분이 이유 없이 누락됐다.
백범이 잘못 쓴 친필본의 오류를 수정하지 않고 그대로 쓴 경우도 나타난다. 全奉準은 全琫準으로, 金炳燕은 金炳淵으로, 朴永孝는 朴泳孝로, 金弘逸은 金弘壹로, 安進士 祖父는 安進士 父親으로, 受戒師는 授戒師로, 白衲은 百衲으로 고쳐 써야 하는데 그대로 잘못 쓴 것이다.
용어의 뜻을 잘못 해석해 독자에게 혼란을 일으킨 예도 있다. ‘한훤寒喧 후에’는 날씨의 춥고 더움을 말하는 “인사를 한 후에”의 뜻인데 이를 “한참 후에”로 풀이하고, ‘꽃게 한 머리’는 “꽃게 한 덩어리”의 뜻인데 이를 “꽃게 한 마리”로 풀이하며, ‘김양金樣’은 일본어로 ‘김 씨’ 즉 김구를 가리키는 말인데 이를 “김구의 형상”이라고 한 것 등이다.
한자를 잘못 쓰거나 음을 잘못 읽은 것도 많다. ‘茂朱邑’을 ‘武朱邑’으로, ‘동감폭포東坎瀑布’를 ‘동취폭포’로, ‘수원성綏遠省’을 ‘유원성’으로, ‘童蒙先習’을 ‘童夢先習’으로, ‘公震遠’을 ‘公鎭遠’으로, ‘韓弼昊’를 ‘韓弼浩’ 또는 ‘韓弼鎬’로 잘못 표기한 것이 그것이다.
『백범일지』 곳곳에 이 같이 잘못된 해석과 엉뚱한 오류가 많아 백범의 본의가 잘못 전달되고 있는 실정인데, 같은 내용의 오류가 여러 판본들에서 똑같이 발견된다는 점이다. 이 책의 부록 ‘기존 출판 『백범일지』 정오표’에서는 이 같은 오류들을 상세히 밝히고 바로잡았다. 『새 번역 새 주석 백범일지』는 친필본 『백범일지』 원문에 충실함을 원칙으로 이해하기 쉬운 현대어로 서술했으며, 친필본에서 훼손됐거나 내용 확인이 가능한 부분은 보완 서술했다. 어려운 용어나 인명, 지명 등을 각주에서 자세히 풀이했으며 본문 이해를 돕는 사진이나 지도 등 도판도 많이 수록했다.
저자

백태남,조윤형

저자:백태남
기존『백범일지』에오류가많음을안타깝게여겨『새번역새주석백범일지』를기획,번역과주석작업을했다.한국문화에대한가장권위있는지식정보를담고있는것으로정평난『한국민족문화대백과사전』편찬에참여했으며,『한국사연표』,『그림으로보는한국학』을집필하고『춘원이광수전집』,『정본백범일지』,『신정역주이충무공전서』등의편찬에참여했다.충남공주사대부고와서울대학교사학과를졸업하고한국학중앙연구원한국민족문화대백과사전편수실장과편찬부장을역임했다.열화당편집위원을거쳐지금은다할미디어편집위원으로활동하고있다.

저자:조윤형
건국대학교철학과를졸업했다.1999년부터출판편집자로일하기시작하여열화당편집실장을거쳐현재태학사주간으로있다.편저로『한국사람한국풍경』(사진황헌만)이있으며,『안중근전쟁,끝나지않았다』,『정본백범일지』,『안중근옥중자서전』,『그들이기록한안중근하얼빈의거』,『일제외무성경찰의임정·항일지사조사기록』,『제국의암살자들』등근현대사책을비롯하여『근원김용준전집』,『우현고유섭전집』,『춘원이광수전집』,『신정역주이충무공전서』등한국학관계책편집에참여했다.

목차

책머리에_왜또『백범일지白凡逸志』를발간하는가

상권

자인언自引言인과신두아이에게준다

어린시절
조상과가정/출생및유년시대/해주에서강령으로이사하다/다시고향기동으로/학동시대/과거응시/학구學究시대

동학의세계
동학東學입문/동학접주接主/청계동생활/고능선선생의가르침을받다

구국의길을찾아청국으로
청국으로가는길/청국시찰/강계성전투/고선생손녀와의혼담과파혼

치하포사건:1차투옥
국모의원수를갚다/1차투옥/옥중생활/사형선고를받다/대군주께서형집행을멈추라고친히전화하시다/나를살리기위해가산을탕진한김경득

탈옥,그리고마곡사에은신
파옥破獄/거지행색으로서울로/삼남지방유람/삼남지방의모습/치도緇徒/마곡사를떠나다

고향으로돌아오다
부모님을만나평양으로동행하다/부모님을모시고고향으로/은인김경득을찾아강화도로/나를구출하기위해모험대를조직했던유완무/고선생을마지막으로배알하다/부친의별세/두번째혼사의실패/예수교와교육자/세번째혼사의실패/종상위원(種桑委員)임명서를받다/예수교회여학생최준례와의혼인

국민계몽강연:2차투옥
을사늑약반대운동에참여하다/약탈하는왜병들/안악양산학교에서신교육에힘쓰다/김효영선생의애국심/성묘차고향에가다/황해도각군에서강연회를개최하다/2차투옥/재령보강학교장때의일들/나석주·이재명의사와의만남

신민회사건:3차투옥
합병의치욕을당하여교육에더욱힘쓰다/신민회비밀회의에참가하다/안명근의사와의만남/3차투옥/혹독한고문/와타나베渡邊를다시만나다/국가는망해도인민은망하지않는다/왜놈의신문방법/종로구치감으로이송되다/왜놈에게강탈당한양산학교/수포로돌아간지난날의노력과희망/15년징역형을언도받다/서대문감옥으로이감되다/서대문감옥사람들/어머님이면회오시다

서대문감옥에서
옥중생활/옥중에서의견문/메이지明治부부의사망으로감형되다/인천감옥으로이감되다

가석방,그리고상해로망명
가출옥으로석방되다/아내와어머니/준영삼촌의별세/농부/출국/경무국장에서내무총장으로/상처喪妻/국무령에서국무위원으로/지난날을회고하며

하권

자인언自引言

대한민국임시정부경무국장
상해도착/대한민국임시정부수립/불란서조계당국의우리독립운동지원/불란서조계에서의사건들/상해의당시국내외정세

이봉창·윤봉길의거
임시정부국무령에취임/이봉창의사의동경의거/윤봉길의사의홍구의거/중국인과해외교포의태도가호전되다

피신생활속독립운동
정탐을피해가흥으로피신하다/가흥에서다시해염으로/중국의발달된산업을체험하다/사대사상에서시작된우리민족의비운/뱃사공주애보와위장결혼을하다/낙양군관학교설립/한국국민당조직/일본기의폭격으로장사로피난하다/모친의그간생활/3당통일회의석상에서피격당하다/일본기의공습으로광주로피난하다

광복군창설
귀양을거쳐중경에도착하다/모친의별세/주석主席으로선임되어미국에외교위원부를설치하다/광복군성립전례식을거행하다/신봉빈여사와의인연/너무나슬픈일들/순국한현익철동지의묘소를목례로참배하다/이동녕선생의별세,그리고남아있는동지들과가족들

계속

일제의항복
통일문제/광복군조직공작의성과/대일본비밀공작/일본의항복소식을듣다/수포로돌아간광복군의본국침입공작/중경에서의지난생활/귀국길에상해를방문하다

그리던고국에돌아오다
27년만에고국땅을밟다/38선이남지방순회/3열사유골봉환식을거행하다/삼남지방순회/38선이남서부조선순회

부록

환국이후의백범연보
기존출판『백범일지』정오표
주요참고문헌
도판출처
찾아보기

출판사 서평

『백범일지』에나타난오류와새번역,새주석

그렇다면,그간출판된『백범일지』에나타난오류의실상을알아보자.우선친필본의내용이누락된경우이다.가령,“이시파尼市派는창조創造상해파上海派는개조改造를주장主張하였나니소위所謂창조創造는현現임시정부臨時政府를취소取消하고새로정부조직政府組織을하자는것이고개조파改造派는현정부現政府개조改造를주장主張하다가…”,“기其간부幹部는윤기섭尹琦變성준용成俊用김홍서金弘석정石正최석순崔錫淳김상덕金尙德등等제인諸人인데즉시卽時로환영회歡迎會를개開하므로기其석상席上에서통일문제統一問題를제출提出하되…”에서각각밑줄부분이이유없이누락됐다.
백범이잘못쓴친필본의오류를수정하지않고그대로쓴경우도나타난다.全奉準은全琫準으로,金炳燕은金炳淵으로,朴永孝는朴泳孝로,金弘逸은金弘壹로,安進士祖父는安進士父親으로,受戒師는授戒師로,白衲은百衲으로고쳐써야하는데그대로잘못쓴것이다.

용어의뜻을잘못해석해독자에게혼란을일으킨예도있다.‘한훤寒喧후에’는날씨의춥고더움을말하는“인사를한후에”의뜻인데이를“한참후에”로풀이하고,‘꽃게한머리’는“꽃게한덩어리”의뜻인데이를“꽃게한마리”로풀이하며,‘김양金樣’은일본어로‘김씨’즉김구를가리키는말인데이를“김구의형상”이라고한것등이다.

한자를잘못쓰거나음을잘못읽은것도많다.‘茂朱邑’을‘武朱邑’으로,‘동감폭포東坎瀑布’를‘동취폭포’로,‘수원성綏遠省’을‘유원성’으로,‘童蒙先習’을‘童夢先習’으로,‘公震遠’을‘公鎭遠’으로,‘韓弼昊’를‘韓弼浩’또는‘韓弼鎬’로잘못표기한것이그것이다.

『백범일지』곳곳에이같이잘못된해석과엉뚱한오류가많아백범의본의가잘못전달되고있는실정인데,같은내용의오류가여러판본들에서똑같이발견된다는점이다.이책의부록‘기존출판『백범일지』정오표’에서는이같은오류들을상세히밝히고바로잡았다.『새번역새주석백범일지』는친필본『백범일지』원문에충실함을원칙으로이해하기쉬운현대어로서술했으며,친필본에서훼손됐거나내용확인이가능한부분은보완서술했다.어려운용어나인명,지명등을각주에서자세히풀이했으며본문이해를돕는사진이나지도등도판도많이수록했다.