어린 왕자(무삭제 완역본) (국내 최초 자신의 색으로 표현하는 필사 특별판)

어린 왕자(무삭제 완역본) (국내 최초 자신의 색으로 표현하는 필사 특별판)

$44.00
Description
‘어린 왕자’는 1943년 4월, 앙투안 드 생텍쥐페리가 직접 그린 삽화를 담아, 프랑스어판과 미국판이 동시에 출간되었고 이제까지 250여 국 이상에서 번역되어 약 2억 부 이상이 판매되었다.
이번에 와일드북에서 출간된 ‘어린 왕자’는 1943년에 출간된 초판본을 역자들이 영어판과 프랑스어판 원서로 비교, 분석하고 저자의 의도를 충분히 살려 완결판을 내게 되었다. 그리하여 프랑스 문학의 섬세하고 부드러운 문체와 영미문학의 정확하고 예리한 문학적 통찰을 통하여 생텍쥐페리의 진솔한 문체에 다가서려고 하였다. 따라서 문장과 문맥, 어휘는 물론 단어 하나하나에도 특별히 신경을 써서 다루었기에 성인은 물론 세대를 아우르며 이해하고 생각하며 읽을 수 있도록 번역 편집하였고, 저자가 그린 삽화는 국내 유명 화가가 다시 그려 그 색채와 명암을 잘 살리도록 했다.
이 책의 가장 큰 특징은 A4(210×297)판으로, 짝수 페이지는 어린 왕자의 원문을 그대로 게재했고, 홀수 페이지는 짝수 페이지의 원문을 필사하고 그림은 아웃라인만 따서 편집해 놓았기에 독자들은 자신의 색으로 칠을 하여 본인만의 ‘어린 왕자’로 간직할 수 있도록 구성하였다.
저자

앙투안드생텍쥐페리

저자:앙투안드생텍쥐페리
1900년프랑스리옹에서태어났다.해군사관학교에입학하고자했으나시험에서실패하고미술학교건축과에들어갔다.1921년공군에입대해조종사면허를땄고,1926년라테코에르에들어가아프리카북서부와남대서양및남아메리카를통과하는우편비행을담당하게되었다.1930년대에는시험비행사,에어프랑스의홍보담당,<파리수아르Paris-Soir>기자로일했다.
생텍쥐페리의어린시절모습은『어린왕자』의주인공과너무나흡사하다.굽슬굽슬한갈색머리털을가진소년생텍쥐페리는눈앞에서벌어지는온갖사소한일들을경이와찬탄으로바라보았고,유난히법석을떨고잔꾀가많은반면,항상생기가넘치고영리했다.감성이풍부하고미지에대한열정이넘치던그는1917년6월,대학입학자격시험에합격한후파리로가서보쉬에대학에들어가해군사관학교입학을준비하였으나구술시험에서떨어져파리예술대학에들어가15개월간건축학을공부했다.『어린왕자』에생텍쥐베리가직접삽화를그릴수있었던것은이때의공부때문이다.
자동차회사,민간항공회사에각각근무하다가에르프랑스의전신인라테코에르항공사에입사하여『야간비행』의주인공인리비에르로알려진디디에도라를알게되고다카르-카사블랑카사이의우편비행을하면서밤에는『남방우편기』를집필하였다.1929년아르헨티나의항공사에임명되면서조종사로최고의시간을보내게된다.이때의경험을토대로『야간비행』를집필했다.
1939년육군정찰기조종사가되었으며,1940년2차세계대전으로프랑스가독일에함락되자미국으로탈출했다.1943년연합군에합류해북아프리카공군에들어간후1944년7월31일프랑스남부해안을정찰비행하다행방불명되었다.2000년,한잠수부가프랑스마르세유근해에서생텍쥐페리와함께실종됐던정찰기P38의잔해를발견했고뒤이은2004년프랑스수중탐사팀이항공기잔해를추가발견했다.
<남방우편Courrier-Sud>(1929),<야간비행Voldenuit>(1931),<인간의대지Terredeshommes>(1939),<전투조종사PilotedeGuerre>(1942),<어느인질에게보내는편지Lettreaunotage>(1943),<어린왕자LePetitPrince>(1943)등을썼다.

역자:유광선
경영학박사/한국평생교육원대표이사/국제코치연합원장/(사)한국중장년고용협회교육원장.저서로는《와일드이펙트》,《어떻게행복한성공을할수있을까》,《어떻게친구를얻고사람을변화시킬수있을까》,《평생명강사》,《감사일기(TheGratitudeDiary)》,《거절당한순간영업은시작된다》,《생각하라그러면부자가되어라》,《카네기인간관계론》,《어린왕자》등이있다.
가수경서의‘밤하늘에별을’들으며이책을마무리했다.

역자:장비안
어린시절부터한국과프랑스를오가며자랐다.파리2대학에서법공부를했지만,문학과언어에대한꿈을놓을수없어번역일을시작했다.
번역서로는‘어린왕자’,‘작지만위험한빨대’,‘눈치보지마!’등이있다.

목차

.

출판사 서평

‘어린왕자’는1943년4월,앙투안드생텍쥐페리가직접그린삽화를담아,프랑스어판과미국판이동시에출간되었고이제까지250여국이상에서번역되어약2억부이상이판매되었다.
이번에와일드북에서출간된‘어린왕자’는1943년에출간된초판본을역자들이영어판과프랑스어판원서로비교,분석하고저자의의도를충분히살려완결판을내게되었다.그리하여프랑스문학의섬세하고부드러운문체와영미문학의정확하고예리한문학적통찰을통하여생텍쥐페리의진솔한문체에다가서려고하였다.따라서문장과문맥,어휘는물론단어하나하나에도특별히신경을써서다루었기에성인은물론세대를아우르며이해하고생각하며읽을수있도록번역편집하였고,저자가그린삽화는국내유명화가가다시그려그색채와명암을잘살리도록했다.
이책의가장큰특징은A4(210×297)판으로,짝수페이지는어린왕자의원문을그대로게재했고,홀수페이지는짝수페이지의원문을필사하고그림은아웃라인만따서편집해놓았기에독자들은자신의색으로칠을하여본인만의‘어린왕자’로간직할수있도록구성하였다.