동야휘집 완역본 제2책 (조선 3대 야담집 동야휘집 국내 최초 완역 | 보급판)

동야휘집 완역본 제2책 (조선 3대 야담집 동야휘집 국내 최초 완역 | 보급판)

$46.80
Description
고전 연구자들이 기다려 온 역작, 2023 세종도서 학술부문 추천도서, ‘동야휘집 완역본’의 보급판을 새로 펴냈다. ‘동야휘집’은 조선 3대 야담집으로 조선 후기 짤막한 야담들을 주제별, 인물별로 통합 증보한 한문 고전이다. 이 방대한 원전을 우리말로 모두 풀어낸 ‘동야휘집’ 완역본은 우리 옛이야기의 보고이자 건국대학교 명예교수 김현룡 선생님과 제자 7명이 온 힘을 기울여 엮어낸 결실이다. 오사카시립도서관본을 저본으로 16권 8책 260편을 빠짐없이 번역했으며 동양 고전과 중국 역사에서 비롯된 고사와 난해구를 고증하여 각주로 정리했다.

『동야휘집』은 조선 후기 문신 이원명〈李源命;순조7(1807)~고종24(1887)〉이 편찬한 야담집이다. 학계에서는 『계서야담』, 『청구야담』과 더불어 조선 후기 3대 야담집으로 꼽을 만큼 자료적 가치를 인정하고 있다.

조선 후기 많은 야담집이 편찬되었지만 『동야휘집』과 같이 서문과 범례를 통해 명확하게 편찬 의도와 방안, 서술 형식을 설명한 작품집은 찾아볼 수 없다. 『어우야담』과 『기문총화』 등의 기존 야담집에서 가져온 설화의 내용을 최대한 고증하고 새롭게 민간의 이야기를 채집하여 증보하였기 때문에, 한 편의 이야기 속에 여러 이야기가 융합되어 실려 있다. 그리고 중국 고대의 역사 사실이나 고사가 문장 속에 매우 많이 혼융되어 있으며, 고대 문헌에만 드물게 등장하는 난해한 단어들이 무수히 등장한다. 편찬자의 이러한 학구적인 저술 형태와 저본의 불확실성 때문에, 그 자료적 가치가 지대함에도 그동안 우리말 완역이 이루어지지 못한 아쉬움이 있었다. 해천서당(海川書堂) 김현룡 교수는 완역의 필요성을 절감하던 중, 후학들과 5년여에 걸쳐 원전 강독을 마치고 마침내 완역의 결실을 보게 되었다.

현재 전하는 『동야휘집』 이본은 다양하다. 260편의 가장 많은 편수를 담고 있는 오사카시립도서관본(大阪府立圖書館本)과 장지영본이 있고, 천리대본, 가람문고본, 서울대본, 규장각본, 국립중앙도서관본, 연세대본 등이 전한다. 이 가운데 16권 8책의 오사카시립도서관본을 편찬자의 원본에 가장 근접한 이본으로 학계에서 평가하고 있으므로 이를 완역의 저본으로 삼았다.
저자

이원명

(李源命,1807~1887년)
조선후기순조~철종연간의문신.
본관은용인(龍仁),초명은원경(源庚),자는치명(穉明),호는종산(鍾山),시호는문정(文靖).이조참판,형조판서,이조판서등역임.

목차

역자서문「동야휘집」완역본을출간하며5
원전서문(原典序文)동야휘집(東野彙輯)32
동야휘집범례(東野彙輯凡例)35
동야휘집총목(東野彙輯總目)37

동야휘집(東野彙輯)완역본제2책

○동야휘집권지오(東野彙輯卷之五)
남사고(南師古)와마의(麻衣)노인임진왜란은천운이라하다41
5-1.〈55〉마의대좌설천운(麻衣對坐說天運)
산속노인이별을보고박진훤(朴震楦)사망사실을알려주다53
5-2.〈56〉여장영입화성상(藜杖迎入話星象)
성거사(星居士)를구제해줘좋은묘지얻고미녀와혼인하다64
5-3.〈57〉득복지미아작배(得福地美娥作配)
박상의(朴尙義)의교만을어리석은아이가비술로두렵게하다75
5-4.〈58〉습교객치동시술(慴驕客癡童施術)
현숙한부인구금된여종을석방하여묘지(墓地)로보은받다87
5-5.〈59〉현부방비수보은(賢婦放婢受報恩)
어리석은여종이스님따라가서발복(發福)묘지(墓地)얻다97
5-6.〈60〉치혜수납득발복(痴㜎隨衲得發福)
묘지속옥동자(玉童子)를손상시켜재앙이복으로전환되다107
5-7.〈61〉상옥동전재획복(傷玉童轉災獲福)
묘혈(墓穴)속석함(石函)열어길조(吉兆)를보여줘의문풀다115
5-8.〈62〉거석함도길석의(擧石函覩吉釋疑)
한선비가허준(許浚)에게신통비결을주고약포에서대화하다122
5-9.〈63〉수신결약포대화(授神訣藥舖對話)
유상(柳鏛)이길에서들은감꼭지탕으로임금병환치료하다132
5-10.〈64〉청가어시체주공(聽街語枾蒂奏功)
마을을떠돌며가난한여러사람들에게침술(鍼術)시행하다142
5-11.〈65〉주행여리시낭침(周行閭里試囊針)
해외먼지역임금질병치료하고술나오는주석(酒石)얻다151
5-12.〈66〉원섭해방재주석(遠涉海邦載酒石)
옛종이상전칼로위협하다노주(奴主)의리말하고굴복하다162
5-13.〈67〉구노추검설분의(舊奴抽劒說分義)
귀한집아이를호랑이가죽쓰고있게해재액면하게하다170
5-14.〈68〉귀아몽피도액운(貴兒蒙皮度厄運)
김치(金緻)점괘대로소를거꾸로타고저승에서귀하게되다179
5-15.〈69〉도기우귀명승귀(倒騎牛歸冥陞貴)
말도둑으로가장하여점괘대로재앙이번영으로전환되다189
5-16.〈70〉가절마전화매영(假竊馬轉禍媒榮)

○동야휘집권지육(東野彙輯卷之六)

신선총수(總帥)스님이남궁두(南宮斗)에게신선조회보여주다203
6-1.〈71〉사인승유객조진(司印僧留客朝眞)
산속노인이함영구(咸永龜)를선경(仙境)으로유인혼인시키다218
6-2.〈72〉예장옹인인성친(曳杖翁引人成親)
장도령(蔣都令)이음관(蔭官)에게단약(丹藥)주어은혜갚다235
6-3.〈73〉장도령수단수덕(蔣都令授丹酬德)
진도사(陳道士)가굴속을지정해주어요절(夭折)재앙피하다247
6-4.〈74〉진학구지굴피화(陳學究指窟避禍)
비석에글새겨성삼문(成三問)에게대의(大義)를깨쳐보이다258
6-5.〈75〉건비서유시대의(建碑書喩示大義)
가마솥에감을삶아신령스러운처방약이라거짓속여고하다269
6-6.〈76〉자부시기고신방(煮釜枾欺告神方)
동자시켜줄타고공중으로올라가선도(仙桃)따오게하다280
6-7.〈77〉교동반승적선도(敎童攀繩摘仙桃)
손님을데리고산에올라옛장군들혼령(魂靈)불러보여주다288
6-8.〈78〉휴객등악환신장(携客登嶽喚神將)
사도(邪道)의환술에빠졌다가전환되어기이한인연을맺다295
6-9.〈79〉타환술전해기연(墮幻術轉諧奇緣)
아내기지로부인들이악독하게막는문통과해탈출하다306
6-10.〈80〉피위기획탈악전(避危機獲脫惡餞)
서산대사약산(藥山)관장의난폭한아들가르쳐출세시키다316
6-11.〈81〉선방훈서경미동(禪房訓書警迷童)
유정(惟政)스님왜국총수를제압해가져간탱화를찾아오다329
6-12.〈82〉해도멱화습교추(海島覓畵慴狡酋)
왜승(倭僧)이검술시험보여주고스승의원수갚은이야기하다338
6-13.〈83〉시청평위사보구(試靑萍爲師報仇)
도승(道僧)이병자호란때집앞에흰포장쳐적병접근막다347
6-14.〈84〉설백장피병획안(設白帳避兵獲安)

○동야휘집권지칠(東野彙輯卷之七)

유성룡(柳成龍)숙부신통감식력으로간첩왜승(倭僧)꾸짖다357
7-1.〈85〉모암갈승현신감(茅菴喝僧現神鑑)
오이밭주인이손님에게기이한술수를시행하여과시하다368
7-2.〈86〉과전접객과기술(瓜田接客誇奇術)
등짐장수가완악한버릇을깨우치고악승(惡僧)을꾸짖다376
7-3.〈87〉경완습점사책납(警頑習店舍責衲)
보물흔적을알아기녀집에거금탕진하고값진화로취하다387
7-4.〈88〉식보기창루취로(識寶氣倡樓取爐)
이장곤(李長坤)이도피하여유기장(柳器匠)사위되어은신하다397
7-5.〈89〉학사췌은유기장(學士贅隱柳器匠)
암행어사변장하고첩의집을방문하여고을관장처치하다407
7-6.〈90〉수의태방다모가(繡衣紿訪茶母家)
이기축(李起築)이부인인도로반정(反正)에가담해녹훈되다419
7-7.〈91〉이기축참록운대(李起築參錄雲臺)
무식한총각박탁(朴鐸)이대궐에서임금과대화하고출세하다430
7-8.〈92〉박총각등대신폐(朴總角登對宸陛)
사위의풍모에감동하여마음돌려박대한아내와재결합하다441
7-9.〈93〉접서모회심방실(接壻貌回心訪室)
장인을잠못자게괴롭혀아내와의동침계책이이루어지다448
7-10.〈94〉추옹침장계입방(搥翁寢將計入房)
신익성(申翊聖)미래감식하고아들위해사위에게술권하다457
7-11.〈95〉현위게감음췌서(賢尉揭鑑飮贅壻)
부자황일청(黃一淸)재물이치깨달아선비과거길크게돕다464
7-12.〈96〉부옹달리신과유(富翁達理贐科儒)
지혜로운아이은그릇숨겨스승에게기이한계책꾸며주다473
7-13.〈97〉지동장은수기계(智童藏銀授奇計)
옛종이해치려는불량배를침으로마구찔러은혜보전하다483
7-14.〈98〉구복자침보은정(舊僕刺鍼保恩情)
선비가도적두목되어세계책으로큰재물얻어주고탈출하다496
7-15.〈99〉삼시계확취중화(三施計攫取重貨)
선비가도적두목되어두번큰재물얻고도적들을감화시키다515
7-16.〈100〉재략재감화군정(再掠財感化群情)

○동야휘집권지팔(東野彙輯卷之八)

이징옥(李澄玉)이호랑이를잡으니고을관장이놀라사례하다531
8-1.〈101〉에백액읍쉬경사(殪白額邑倅驚謝)
홍윤성(洪允成)의악한종을묶어가니주인이매우환대하다538
8-2.〈102〉박창두주수흔관(縛蒼頭主帥欣款)
호랑이쏘아잡은활솜씨로활을힘껏당겨악인을제거하다544
8-3.〈103〉사호수만만제악(射虎手滿彎除惡)
열마리의소고기먹은기운으로철추휘둘러악인을제거하다550
8-4.〈104〉담우기시추면화(噉牛氣試椎免禍)
노복이배장수하며돌아다녀사윗감이시백(李時白)을얻다557
8-5.〈105〉신노담리득낭재(薪奴擔梨得郎材)
사나운뱃사공배를돌려선비를속이다가선비의매를맞다565
8-6.〈106〉고한회봉피객장(篙漢回篷被客杖)
거짓울음소리를살펴시체배꼽에서대침이솟아나오게하다572
8-7.〈107〉청성찰간병죽자(聽聲察奸迸竹刺)
큰기력(氣力)을이용해칡잎을물위에띄워타고강을건너다580
8-8.〈108〉승기과도추갈엽(乘氣過渡墜葛葉)
가난한친구집을방문해옛우정을논의하고힘을다해돕다587
8-9.〈109〉시문방구우논회(柴門訪舊友論懷)
장붕익(張鵬翼)이해치러온도적을잡아설득해부하로삼다595
8-10.〈110〉융곤집간적유정(戎梱執奸賊誘情)
정사룡(鄭士龍)이박원종(朴元宗)의부귀를부러워해본받다603
8-11.〈111〉호음선부귀효빈(湖陰羨富貴效顰)
한경록(韓景祿)이정사룡(鄭士龍)을방문그호사를흠모하다610
8-12.〈112〉청원교호치망양(淸原較豪侈望洋)
아첨방법배우겠다는걸인을손님들에게가르치라당부하다618
8-13.〈113〉빈아학첨탁중빈(貧兒學諂托衆賓)
부자노인재산증식방법으로오적(五賊)을제거하라가르치다625
8-14.〈114〉부옹교술제오적(富翁敎術除五賊)
심용(沈鏞)이가객(歌客)들과대동강에서뱃놀이로흥돋우다633
8-15.〈115〉유패영풍류승흥(遊浿營風流乘興)
유씨(柳氏)선비부안기생매창(梅窓)집에서작시로즐기다641
8-16.〈116〉방계아시령조환(訪桂娥詩令助歡)
선비허홍(許弘)이아내와함께재산모아삼형제화목되찾다649
8-17.〈117〉사인치산낙훈지(士人治産樂壎篪)
서울선비낙향하여농사와장사로부이뤄서울로돌아오다660
8-18.〈118〉재자낙향부지경(才子落鄕富坻京)
기생운심(雲心)집에서광문(廣文)이운심의검무(劍舞)돕다669
8-19.〈119〉운기가광문관무(雲妓家廣文觀舞)
연융대(鍊戎臺)마당에서걸인두목을위해기악(妓樂)베풀다677
8-20.〈120〉연융대개수장악(鍊戎臺丐帥張樂)
단양군수이주경(李周卿)피리를잘불어도적피해를면하다684
8-21.〈121〉취학경단산탈화(吹鶴脛丹山脫禍)
도망친종사각(蛇角)팔아도적두목되어공물(貢物)을바치다690
8-22.〈122〉육사각녹림수공(鬻蛇角綠林修貢)
은혜잊은사람돈훔쳐내고박조각과사금파리로교환하다696
8-23.〈123〉통배은투환금전(痛背恩偸換金錢)
약속지키지않은가난한선비를깨우쳐훈계하여벌을주다707
8-24.〈124〉책실신경벌포의(責失信警罰布衣)

출판사 서평

언론사리뷰

‘동야휘집’은조선후기문신이원명이1869년편찬한야담집이다.총260편이야기가주제별로수록되어있다.조선후기에야담이널리향유되면서묶인대표적야담집이다.‘청구야담’,‘계서야담’과함께조선후기3대야담집으로도꼽힌다.그동안남북한어디에도완역본이없었는데이책은남북한통틀어최초완역이된다.지금까지완역이이루어지지않은이유를사람들은‘어우야담’과‘기문총화’에수록된단편적이야기를이원명이증보하여중장편이야기로만들었기때문이라고한다.특별히이야기전편에편찬자이원명의지적호기심이강하게투영되어동양고전이나중국의난해한고사들이섞이게되었고,따라서역자들이동양고전에대한지식을제대로갖추지못하면번역이어려웠기때문이라고한다.그동안개요가소개되거나연구서만출판되었을뿐수록작전체가번역되지못했는데해천서당멤버들은이어려운일을완결해낸것이다.이번역을통해K-문화콘텐츠의확장에도크나큰가능성이열릴것으로기대해본다.

출판사리뷰

2023세종도서학술부문추천도서.조선후기3대야담집「동야휘집」국내최초완역본

「동야휘집」완역본은전4책1질로,신국판,각책596~726쪽으로,3,000쪽에가까운방대한분량이다.

「동야휘집」은조선후기문신이원명(李源命,1807~1887)이1869(고종6)년에편찬한야담집이다.학계에서는「청구야담」,「계서야담」과더불어조선후기3대야담집으로꼽을만큼자료적가치를인정하고있다.조선후기대다수야담집의구성방식이대체로단편적인소략한이야기들을정해진기준없이나열한데비해,「동야휘집」은서문과범례,총목차가서두에제시되어매우체계적이다.편찬자는서문에서이책의필요성과편찬이유,서술형식및효용성까지를명쾌하게밝히고있다.또이야기의머리에일률적으로일곱글자의제목을붙여소설(小說)의형태를따르고,이야기의끝에역사서처럼평설(評說;外史氏)을붙여이야기에대한평가를덧붙인점도특징적이다.총목차에서전체260편의이야기를13부로대분류하고,이를다시84항의주제로소분류한체계는,20세기이전의우리문헌최초의설화분류법으로주목받고있다.

현재전하는「동야휘집」이본들은오사카시립도서관본(大阪府立圖書館本)과장지영(張志映)본,천리대본,가람문고본,서울대본,규장각본,국립중앙도서관본등이있다.이가운데오사카시립도서관본이16권8책에260편의이야기가수록되어이원명의원저술에가장가깝다고학계의평가를받고있으므로,이번완역의저본으로삼았다.

조선3대야담집이라는학술적인위상에도지금껏우리말로번역이이루어지지않은이유는,우선「어우야담」과「기문총화」에수록된단편적인이야기를이원명이여타자료를수집하고증보하여중장편의이야기로만들었으므로,번역에부담이있었기때문이다.특히260편이야기전편에편찬자이원명의지적호기심이강하게투영되어동양고전이나중국역사의난해한고사들이혼융되어있으므로,동양고전의전문적인지식을섭렵하고번역하는데에오랜시간이소요되어야했기때문으로보인다.

이번완역본은현직에서고전서사및문헌설화연구에전념하여「한국문헌설화」(전7권)를출간하고,현재건국대학교국어국문학과명예교수로있는해천김현룡선생이문하생7명과함께5년넘게원전강독을하고,그원문과번역문을입력하여감수한결과물이다.

「동야휘집」은그동안학계에서수록이야기의개요가소개되거나연구서로출판되었을뿐수록작품전체가국역되어유통된적은없었다.수록된260편의이야기가기존야담집의짤막한이야기들을주제별,인물별로통합하고확장하여매우풍부한이야기를담고있으므로학계에서는연구자료로크게주목받을것으로보이며,한국문화콘텐츠(K-컬쳐)의원천소스로써널리활용될것으로기대된다.