톤텔레헨,다니엘네스켄스,스테인무카스
저자:톤텔레헨
1941년네덜란드에서태어났으며,위트레흐트대학교에서의학을공부했다.의사로일하면서다수의시집을발간했으며,1985년다람쥐가주인공인《하루도지나지않았어요》를발표하면서동화작가로활동하기시작했다.인간의이해하기어렵고종잡을수없는면을철학적이면서유머러스하게풀어낸작품들은폭넓은독자들에게사랑받고있다.
1997년에테오티센상(네덜란드어린이문학상)을수상,네덜란드최고의동화작가로자리매김했으며,《천재의사데터이야기》는2004년오스트리아청소년어린이문학상을받았다.그동안쓴작품으로는《너도화가났어?》등이있다.
저자:다니엘네스켄스
1967년스페인의사라고사에서태어났다.2000년에첫작품《엉뚱하기가천근만근》을발표한이후꾸준히작품활동을이어오고있다.엉뚱한유머와단순한언어가돋보이는작가이다.언어유희와마술적사실주의를즐겨이야기로만들어낸다.2010년《머리카락이엉클어진남자》로아나야어린이문학상을받았고,2011년《아래층이웃》으로바르코데바포르상을,2020년에《할아버지의호텔》로다시한번아나야어린이문학상을받았다.
저자:스테인무카스
벨기에의빌젠지방에서태어났습니다.어린시절비행기조종사,경찰,그리고소방관이되고싶었습니다.아동학을전공하였고어린이책을쓰기전에는아이들을가르치는선생님이었습니다.
그림:마르크부타방
프랑스수상작가로어린이와청소년책에그림을그리며,그래픽디자이너로활동하고있다.쓰고그린어린이책《무크와세계여행》이15개국가로수출되고텔레비전시리즈로만들어지면서프랑스국민작가로평가받고있다.생기넘치고표현이살아있는독창적인그림으로어린이를위한만화와그림책을꾸준히창작하고있다.그린책으로는《나는파업중이에요》,《내가정말좋아하는건?》,《사랑하는테오에게》,《너도화가났어?》등이있다.
그림:에밀리오우르베루아가
1954년스페인마드리드에서태어나서른살무렵일러스트레이터활동을시작했습니다.또한그래픽디자인을비롯해판화와조각과같은조형예술로작업분야를넓혀왔습니다.그의작품은스페인라레스성그림박물관,일본도쿄치히로미술관등에전시되었으며,2011년삽화부문에서아동청소년문학상을받았습니다.
그림:수자너디더런
네덜란드남동부에위치한마스트리흐트순수미술아카데미에서공부했습니다.주로어린이책과그림책의삽화를그립니다.요가를하거나아들힐러스와딸소피와함께보내는시간말고남은시간에는새로운그림책을준비하고있습니다.
역자:유동익
한국외국어대학교에서네덜란드어를전공하고,네덜란드레이던대학교에서법학석사를거쳐언어학박사과정을수료했어요.한국외국어대학교와네덜란드교육진흥원에서네덜란드어강의를했으며,지금은네덜란드가톨릭방송국한국특파원으로일하고있지요.또,지엔디정보센터에서해외연수를위한공무원과유학준비생들에게네덜란드어를가르치면서,네덜란드작품을우리나라에소개하고있답니다.그동안옮긴책으로『레닌그라드의기적』,『북풍마녀』,『세계어린이인권여행』,『너도화가났어?』,『뚱딴지같은내마음왜이럴까?』,『나이팅게일목소리의비밀』,『고슴도치의소원』외여러권이있어요.
역자:김영주
한국외대통번역대학원한서과국제회의통역석사및동대학원통번역학박사를취득했다.현재번역에이전시엔터스코리아에서출판기획및스페인어전문번역가로활동하고있다.주요역서로는『서둘러,서두르지마』『내몸이어때서!』『친구와헤어져도』『돈을공짜로드립니다!』『고민을해결해드립니다』『거울너머의나』『뒤샹은왜변기에사인을했을까?』등다수가있다.
역자:최진영
어린시절,수많은전학과이사로도부족해네덜란드까지건너가항공우주법학을공부했습니다.다양한국적,다양한언어를사용하는사람들과부대끼며얻은것은국가와언어를초월해그사람을이해하는능력입니다.그이해력이다른문화의작품을소개하는데가장중요하다는신념으로번역에임하고있습니다.네덜란드레이던대학교항공우주법학과에서학생들을가르치는동시에왕립네덜란드항공우주연구소의컨설턴트로근무중입니다.번역에이전시엔터스코리아에서번역가로활동하고있습니다.옮긴책으로는『그게사랑이야』,『꿈꾸는너에게』,『돼지의복수』,『13살을위한놀라운동물사전321』,『환상동물특급』등다수가있습니다.
역자:성미경
연세대학교불어불문학과와한국외국어대학교통역대학원한불과를졸업했습니다.프랑스계회사,국회도서관에서근무했으며프랑스대사관원자력뉴스등다양한번역을하고있습니다.어린이책으로는≪사자와세마리물소≫,≪열쇠≫,≪그게바로화난거야!≫를번역했습니다.