Description
이 책을 집필할 때, 나는 세 가지 주요 목표가 있었다. 첫번째는 과학기술 번역을 가능한 한 광범위하고 전체적으로 소개하여 이 복잡한 다학제적 분야에 관한 더 나은 이해를 제공하는 것이다. 과학기술 번역을 기술 소통 분야 내에 위치시킴으로써, 기술적 정보를 언어들 사이에서 소통하는 일에 단순히 좋은 사전과 명확하게 글 쓰는 능력 이상의 것이 요구됨이 분명해질 것이다. 이러한 접근법은 또한 번역과 다른 의사 소통의 부면들 사이에 공통된 관심사들을 강조할 것이며, 추가적인 연구에 대한 아이디어들을 자극할 것으로도 기대한다.
나의 두번째 목표는 기술 번역자로 일을 시작하고 있거나 일해볼 생각이 있는 사람들에게 실용적인 조언을 제공하는 것이다. 우발적으로 일어날 수 있는 모든 일에 대해서 번역자들이 대비하도록 하는 것은 불가능하지만, 좀 더 흔한 시나리오들 중 일부를 강조하면서 이에 대처하는 방법에 대한 제안을 제공하는 것은 가능하다. 이는 초보 번역자들이 완전히 준비가 안된 상태로 전문적인 과학기술 번역의 현실 세계를 만나는 일은 없을 것이라는 뜻이다.
마지막으로, 나는 학생들이 기술을 연습하는 데 도움을 주고 과학기술 번역의 과정에 친숙해지도록 하는 광범위한 실무 활동들을 제공하기를 원했다. 이러한 활동들은 각 장의 여러 위치에서 찾을 수 있다.
나의 두번째 목표는 기술 번역자로 일을 시작하고 있거나 일해볼 생각이 있는 사람들에게 실용적인 조언을 제공하는 것이다. 우발적으로 일어날 수 있는 모든 일에 대해서 번역자들이 대비하도록 하는 것은 불가능하지만, 좀 더 흔한 시나리오들 중 일부를 강조하면서 이에 대처하는 방법에 대한 제안을 제공하는 것은 가능하다. 이는 초보 번역자들이 완전히 준비가 안된 상태로 전문적인 과학기술 번역의 현실 세계를 만나는 일은 없을 것이라는 뜻이다.
마지막으로, 나는 학생들이 기술을 연습하는 데 도움을 주고 과학기술 번역의 과정에 친숙해지도록 하는 광범위한 실무 활동들을 제공하기를 원했다. 이러한 활동들은 각 장의 여러 위치에서 찾을 수 있다.
과학기술 번역 해설
$26.58